Esperanto

Shona

Lamentations

3

1Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
1Ndini munhu akaona kutambudzika neshamhu yokutsamwa kwake.
2Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
2Akanditungamirira akandifambisa murima ndisina chiedza.
3Nur sur min Li turnas Sian manon cxiutage denove.
3Zvirokwazvo anogara achingondiramba zuva rose noruoko rwake.
4Li maljunigis mian karnon kaj hauxton, rompis miajn ostojn.
4Akasakadza nyama yangu neganda rangu, akavhuna mafupa angu.
5Li konstruis cxirkaux mi, cxirkauxis min per maldolcxajxoj kaj malfacilajxoj.
5Akandivakira rusvingo kuzorwa neni, Akandikomberedza nenduru nokurwadziwa.
6En mallumon Li lokis min, kiel porcxiamajn mortintojn.
6Akandigarisa panzvimbo dzinerima, savanhu vakanguva vafa.
7Li cxirkauxbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj cxenoj.
7Akandikomberedza norusvingo, kuti ndirege kugona kubuda; akaremesa ngetani dzangu.
8Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaux mia pregxo.
8Zvirokwazvo, kana ndichidana nokuridza mhere, anodzivisa munyengetero wangu.
9Li baris miajn vojojn per hakitaj sxtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
9Akadzivira nzira dzangu norusvingo rwamabwe akavezwa, akakanganisa nzira dzangu.
10Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kasxita loko.
10Kwandiri akaita sebere rinovandira, seshumba iri panzvimbo dzisingazikamwi.
11Li depusxis min de miaj vojoj, kaj dissxiris min; Li faris min objekto de teruro.
11Akatsausa nzira dzangu, akandibvarura-bvarura, akandiita renje.
12Li strecxis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
12Akakunga uta hwake, akandiita chinhu chokuposhera nomuseve.
13En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
13Akapinza miseve yegoba rake mutsvo dzangu.
14Mi farigxis mokatajxo por mia tuta popolo, ilia cxiutaga rekantajxo.
14Ndava chinhu chinosekwa navanhu vangu vose, nechiimbo chavo zuva rose.
15Li satigis min per maldolcxajxo, trinkoplenigis min per vermuto.
15Akandigutisa nezvinovava, akandimwisa gavakava.
16Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpusxis min en cindron.
16Akapedza meno angu norubwe, akandifukidza namadota,
17Mia animo estas forpusxita for de paco; bonstaton mi forgesis.
17Makarashira mweya wangu kure norugare, ndakakangamwa kuti zvakanaka zvakadini.
18Kaj mi diris:Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
18Ini ndikati, Simba rangu rapera, nezvandakanga ndakatarira kuna Jehovha.
19La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
19Rangarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, iro gavakava nenduru.
20Konstante rememorante tion, senfortigxas en mi mia animo.
20Mweya wangu uchangozvirangarira nazvino, uri kutambudzika kwazvo.
21Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
21Ndinozvifunga izvo, naizvozvo ndine tariro.
22GXi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; cxar Lia kompatemeco ne finigxis,
22Nokuda kounyoro hwaJehovha tigere kupedzwa, nekuti tsitsi dzake hadziperi.
23Sed cxiumatene gxi renovigxas; granda estas Via fideleco.
23Mangwanani ose zvava zvitsva; kutendeka kwenyu kukuru.
24Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
24Jehovha ndiwo mugove wangu, ndizvo zvinotaura mweya wangu; naizvozvo ndichavimba naye.
25La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu sercxas Lin.
25Jehovha anoitira zvakanaka vanomumirira, naiwo mweya unomutsvaka.
26Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
26Zvakanaka kuti munhu avimbe naJehovha, amirire ruponeso rwaJehovha anyerere,
27Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
27zvakanaka kuti munhu atakure joko rake achiri muduku.
28Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas sxargxita;
28Ngaagare ari oga anyerere, nekuti ndiye akariisa pamusoro pake.
29Li metas sian busxon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
29Ngaaise muromo wake muguruva; zvimwe tariro ichipo.
30Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
30Ngaarinzire dama rake kune anomurova, ngaagute kushorwa.
31CXar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
31nekuti Ishe haangadzingi nokusingaperi.
32Se Li iun suferigas, Li ankaux kompatas pro Sia granda favorkoreco;
32nekuti kunyange akachemedza, achanzwira tsitsi nokuwanda kwetsitsi dzake
33CXar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
33nekuti haatambudzi nomoyo wake, haachemedzi vana vavanhu.
34Kiam oni premas sub siaj piedoj cxiujn malliberulojn de la tero,
34Kuti vasungwa vose venyika vatsikwe pasi petsoka,
35Kiam oni forklinas la rajton de homo antaux la vizagxo de la Plejaltulo,
35kuti zvakarurama zvomunhu zvikanganiswe pamberi peWekumusoro-soro,
36Kiam oni estas maljusta kontraux homo en lia jugxa afero-CXu la Sinjoro tion ne vidas?
36kuti munhu arege kururamisirwa pamhaka yake, Ishe haafari naizvozvo.
37Kiu povas per sia diro atingi, ke io farigxu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
37Ndianiko angataura, zvikaitika, kana Ishe asingazvirayiri?
38CXu ne el la busxo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
38Ko zvakaipa nezvakanaka hazvibudi pamuromo weWekumusoro-soro here?
39Kial murmuras homo vivanta? CXiu murmuru kontraux siaj pekoj.
39Ko munhu mupenyu anonyunyutirei, kana iye munhu achirohwa pamusoro pezvivi zvake?
40Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
40Ngatinzvere nokuedza nzira dzedu, titendeukirezve kuna Jehovha.
41Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la cxielo.
41Ngatisimudze moyo yedu namaoko edu kuna Mwari ari kudenga.
42Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
42Takadarika nokumumukira simba; imwi hamuna kutikangamwira
43Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
43Makazvifukidza nokutsamwa, mukadzingana nesu, makauraya, hamuna kunzwira tsitsi.
44Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la pregxo.
44Makazvifukidza negore kuti kurege kuva nomunyengetero ungapindapo
45Vi faris nin balaindajxo kaj abomenindajxo inter la popoloj.
45Makatiita marara nezvinorashwa pakati pamarudzi avanhu.
46Malfermegis kontraux ni sian busxon cxiuj niaj malamikoj.
46Vavengi vedu vose vakatishamisira miromo yavo.
47Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfelicxo.
47Kutya nehunza zvasvika kwatiri nokupedzwa nokuparadzwa.
48Torentojn da akvo versxas mia okulo pri la malfelicxo de la filino de mia popolo.
48Ziso rangu rinoyerera nzizi dzemvura pamusoro pokuparadzwa komukunda wavanhu vangu.
49Mia okulo fluigas kaj ne cxesas, ne ekzistas por gxi halto,
49Ziso rangu rinodurura misodzi, hariregi, harigumi,
50GXis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la cxielo.
50kusvikira Jehovha achitarira achiona ari kudenga.
51Mia okulo suferigas mian animon pri cxiuj filinoj de mia urbo.
51Ziso rangu rinorwadzisa mweya wangu nemhaka yavakunda vose veguta rangu.
52Senkauxze cxasas min kiel birdon miaj malamikoj;
52Vakadzingana neni zvikuru seshiri, ivo, vanondivenga ndisina mhaka.
53Ili pereigas mian vivon en kavo, ili jxetas sur min sxtonojn.
53Vakaparadza upenyu hwangu mugomba, vakakandira ibwe pamusoro pangu.
54Akvo levigxis kontraux mian kapon, kaj mi diris:Mi tute pereis.
54Mvura zhinji yakafukidza musoro wangu; ndakati, Ndapera.
55Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
55Ndakadana zita renyu, Jehovha, ndiri mugomba rakadzika kwazvo.
56Vi auxdis mian vocxon; ne kovru Vian orelon antaux mia vokado pri liberigo.
56Makanzwa inzwi rangu; regai kundivanzira nzeve yenyu pakufema kwangu nokuchema kwangu.
57Vi alproksimigxis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris:Ne timu.
57Makaswedera nezuva randakadana kwamuri, makati, Usatya.
58Vi, ho Sinjoro, defendis mian jugxaferon; Vi liberigis mian vivon.
58Ishe, imwi makandireverera mhaka dzomweya wangu, makadzikunura upenyu hwangu.
59Vi vidis, ho Eternulo, la maljustajxon, kiun mi suferas; jugxu mian aferon.
59Haiwa Jehovha, makaona kusaruramisirwa kwangu, nditongerei mhaka yangu.
60Vi vidis ilian tutan vengxon, cxiujn iliajn intencojn kontraux mi.
60Makaona kutsiva kwavo kose, namano avo ose pamusoro pangu.
61Vi auxdis ilian insultadon, ho Eternulo, cxiujn iliajn intencojn kontraux mi,
61Makanzwa kushora kwavo, Jehovha, namano avo ose pamusoro pangu,
62La parolojn de tiuj, kiuj levigxis kontraux min, kaj iliajn pensojn kontraux mi dum la tuta tago.
62iyo miromo yavakandimukira nezvavakandifungira zuva rose.
63Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili levigxas; mi cxiam estas ilia rekantajxo.
63Tarirai kugara kwavo pasi nokusimuka kwavo; ndiri chiimbo chavo.
64Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laux la faroj de iliaj manoj.
64imwi muchavatsiva, Jehovha, zvakafanira basa ramaoko avo.
65Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
65Muchavapa kuwoma komoyo, ndiko kutuka kwenyu pamusoro pavo.
66Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la cxielo de la Eternulo.
66Muchadzingana navo makatsamwa, nokuvaparadza pasi pedenga raJehovha.