Esperanto

Shona

Psalms

102

1Pregxo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elversxas antaux la Eternulo sian malgxojon. Ho Eternulo, auxskultu mian pregxon; Kaj mia krio venu al Vi.
1Inzwai munyengetero wangu, Jehovha, Kuchema kwangu ngakusvikire kwamuri.
2Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide auxskultu min.
2Regai kundivanzira chiso chenyu pazuva rokutambudzika kwangu; Rerekerai nzeve yenyu kwandiri; Pazuva rokudana kwangu kurumidzai kundipindura.
3CXar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj cxirkauxbrulis kiel en forno.
3nekuti mazuva angu anopera soutsi, mafupa angu anotsva sechitsa.
4Falcxigxis kiel herbo kaj sekigxis mia koro, CXar mi forgesis mangxi mian panon.
4Moyo wangu warohwa souswa, waoma, nekuti ndinokangamwa kudya zvokudya zvangu.
5De la vocxo de mia plorado Algluigxis miaj ostoj al mia karno.
5Nokuda kwenzwi rokugomera kwangu mafupa angu anonamatira nyama yangu.
6Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj.
6Ndafanana nehukurwizi yomurenje; Ndava sezizi romumatongo.
7Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
7Handivati, ndafanana Neshiri iri yoga pamusoro pedenga reimba.
8CXiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj jxuras per mi.
8Vavengi vangu vanondituka zuva rose; Avo vanondipengera vanonditukisa kwazvo.
9CXar cindron mi mangxis kiel panon, Kaj mian trinkajxon mi miksis kun larmoj,
9Nekuti ndakadya madota sezvokudya, Ndikavhenganisa zvokumwa zvangu nemisodzi.
10Kauxze de Via kolero kaj indigno; CXar Vi min levis kaj jxetis.
10Nokuda kwehasha dzenyu nokutsamwa kwenyu; nekuti makandisimudza mukandirasha.
11Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekigxas kiel herbo.
11Mazuva angu akafanana nomumvuri wareba; Ndaoma souswa.
12Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
12Asi imwi Jehovha, muchavapo nokusingaperi; Marudzi namarudzi achakurangarirai.
13Vi levigxos, Vi korfavoros Cionon; CXar estas tempo por gxin kompati, cxar venis la tempo.
13Imwi muchasimuka, mukanzwira Ziyoni tsitsi; nekuti nguva yavapo yokurinzwira tsitsi, zvirokwazvo, nguva, yakatarwa, yasvika.
14CXar Viaj sklavoj ekamis gxiajn sxtonojn, CXarma estas por ili gxia polvo.
14Nekuti varanda venyu vanofarira mabwe aro, Vanonzwira tsitsi guruva raro.
15Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj cxiuj regxoj de la tero Vian gloron.
15Naizvozvo vahedheni vachatya zita raJehovha, Namadzimambo ose apasi kubwinya kwenyu;
16CXar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
16Jehovha zvaakavaka Ziyoni, Akaonekwa nokubwinya kwake;
17Li Sin turnis al la pregxo de la forlasitoj, Kaj ne forpusxis ilian petegon.
17Akava nehanya nomunyengetero wavakakamurwa, Akasazvidza munyengetero wavo.
18CXi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
18Izvi zvichanyorerwa rudzi runozouya; Vanhu, vachazosikwa, vacharumbidza Jehovha.
19CXar Li rigardis malsupren el Sia sankta altajxo, El la cxielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
19Nekuti wakatarira pasi ari panzvimbo yake tsvene yakakwirira; Jehovha akacherekedza nyika ari kudenga;
20Por auxdi la gxemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
20Kuti anzwe kugomera komusungwa; Kuti asunungure vakatemerwa rufu;
21Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
21Kuti vanhu vaparidze zita raJehovha paZiyoni, Nokurumbidzwa kwake paJerusaremu;
22Kiam kolektigxos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
22Kana marudzi avanhu aungana, Noushe huzhinji, kuti vashumire Jehovha.
23Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
23Wakatapudza simba rangu panzira; Wakafupisa mazuva angu.
24Mi diras:Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
24Ndakati, Mwari wangu, regai kundibvisa mazuva angu achigere kusvika; Makore enyu anosvika kumarudzi namarudzi.
25En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la cxielo estas la faro de Viaj manoj.
25Makateya nyika kare-kare; Nedenga rose ibasa ramaoko enyu.
26Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin sxangxos, kaj ili sxangxigxos.
26Zvichaparara izvo, asi imwi muchagara muripo; Zvirokwazvo, izvozvo zvose zvichasakara senguvo; Muchazvishandura sechisimiro, zvikashanduka;
27Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos.
27Asi imwi hamushanduki, Makore enyu haangavi nomugumo.
28La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikigxos antaux Vi.
28Vana vavaranda venyu vachagara varipo, Navana vavo vachasimbiswa pamberi penyu.