Esperanto

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

38

1La Eternulo el ventego ekparolis al Ijob, kaj diris:
1Y RESPONDIO Jehová á Job desde un torbellino, y dijo:
2Kiu estas tiu, kiu mallumigas la plej altan decidon Per vortoj sensencaj?
2¿Quién es ése que oscurece el consejo Con palabras sin sabiduría?
3Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
3Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y hazme saber tú.
4Kie vi estis, kiam Mi fondis la teron? Diru, se vi havas scion.
4¿Dónde estabas cuando yo fundaba la tierra? Házme lo saber, si tienes inteligencia.
5Kiu starigis gxiajn mezurojn, se vi tion scias? Aux kiu etendis super gxi rektosxnuron?
5¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿O quién extendió sobre ella cordel?
6Sur kio estas enfortikigitaj gxiaj bazoj, Aux kiu kusxigis gxian angulsxtonon,
6¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿O quién puso su piedra angular,
7Dum komuna glorkantado de la matenaj steloj Kaj gxojkriado de cxiuj filoj de Dio?
7Cuando las estrellas todas del alba alababan, Y se regocijaban todos los hijos de Dios?
8Kiu fermis la maron per pordoj, Kiam gxi elpusxigxis kvazaux el la ventro de patrino;
8¿Quién encerró con puertas la mar, Cuando se derramaba por fuera como saliendo de madre;
9Kiam Mi faris la nubon gxia vesto Kaj mallumon gxiaj vindajxoj,
9Cuando puse yo nubes por vestidura suya, Y por su faja oscuridad.
10Kaj starigis al gxi limon Kaj faris riglilojn kaj pordojn,
10Y establecí sobre ella mi decreto, Y le puse puertas y cerrojo,
11Kaj diris:GXis cxi tie aliru, sed ne plu, Kaj cxi tie rompigxados viaj majestaj ondoj?
11Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante, Y ahí parará la hinchazón de tus ondas?
12CXu vi en via vivo iam ordonis al la mateno, Montris al la matenrugxo gxian lokon,
12¿Has tu mandado á la mañana en tus días? ¿Has mostrado al alba su lugar,
13Ke gxi kaptu la randojn de la tero, Kaj ke la malpiuloj deskuigxu el gxi;
13Para que ocupe los fines de la tierra, Y que sean sacudidos de ella los impíos?
14Ke ilia internajxo renversigxu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuzigxu;
14Trasmúdase como lodo bajo de sello, Y viene á estar como con vestidura:
15Ke de la malpiuloj forprenigxu ilia lumo, Kaj ilia malhumila brako estu rompita?
15Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, Y el brazo enaltecido es quebrantado.
16CXu vi venis gxis la fontoj de la maro? Kaj cxu vi iradis sur la fundo de la abismo?
16¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar, Y has andado escudriñando el abismo?
17CXu malfermigxis antaux vi la pordego de la morto? Kaj cxu vi vidis la pordegon de la mallumego?
17¿Hante sido descubiertas las puertas de la muerte, Y has visto las puertas de la sombra de muerte?
18CXu vi pririgardis la largxon de la tero? Diru, cxu vi scias cxion cxi tion?
18¿Has tú considerado hasta las anchuras de la tierra? Declara si sabes todo esto.
19Kie estas la vojo al la logxejo de la lumo, Kaj kie estas la loko de la mallumo,
19¿Por dónde va el camino á la habitación de la luz, Y dónde está el lugar de las tinieblas?
20Ke vi konduku gxin al gxia limo, Kaj ke vi rimarku la vojetojn al gxia domo?
20¿Si llevarás tú ambas cosas á sus términos, Y entenderás las sendas de su casa?
21CXu vi sciis, kiam vi naskigxos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj?
21¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, O porque es grande el número de tus días?
22CXu vi venis al la devenejo de la negxo, Kaj cxu vi vidis la devenejon de la hajlo,
22¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo,
23Kiujn Mi konservas por la tempo de suferado, Por la tago de batalo kaj milito?
23Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, Para el día de la guerra y de la batalla?
24Kie estas la vojo, laux kiu dividigxas la lumo, Diskuras la orienta vento super la teron?
24¿Por qué camino se reparte la luz, Y se esparce el viento solano sobre la tierra?
25Kiu destinis direkton por la fluo Kaj vojon por la tondra fulmo,
25¿Quién repartió conducto al turbión, Y camino á los relámpagos y truenos,
26Por doni pluvon sur teron, kie neniu trovigxas, Sur dezerton senhoman,
26Haciendo llover sobre la tierra deshabitada, Sobre el desierto, donde no hay hombre,
27Por nutri dezerton kaj stepon Kaj kreskigi verdan herbon?
27Para hartar la tierra desierta é inculta, Y para hacer brotar la tierna hierba?
28CXu la pluvo havas patron? Aux kiu naskigis la gutojn de roso?
28¿Tiene la lluvia padre? ¿O quién engendró las gotas del rocío?
29El kies ventro eliris la glacio? Kaj kiu naskis la prujnon sub la cxielo?
29¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
30Simile al sxtono malmoligxas la akvo, Kaj la suprajxo de la abismo kunfirmigxas.
30Las aguas se endurecen á manera de piedra, Y congélase la haz del abismo.
31CXu vi povas ligi la ligilon de la Plejadoj? Aux cxu vi povas malligi la ligon de Oriono?
31¿Podrás tú impedir las delicias de las Pléyades, O desatarás las ligaduras del Orión?
32CXu vi povas elirigi iliatempe la planedojn, Kaj konduki la Ursinon kun gxiaj infanoj?
32¿Sacarás tú á su tiempo los signos de los cielos, O guiarás el Arcturo con sus hijos?
33CXu vi konas la legxojn de la cxielo? Aux cxu vi povas arangxi gxian regadon super la tero?
33¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
34CXu vi povas levi al la nubo vian vocxon, Ke abundo da akvo vin kovru?
34¿Alzarás tú á las nubes tu voz, Para que te cubra muchedumbre de aguas?
35CXu vi povas sendi fulmojn, Ke ili iru kaj diru al vi:Jen ni estas?
35¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y diránte ellos: Henos aquí?
36Kiu metis en la internon la sagxon? Kaj kiu donis al la koro la prudenton?
36¿Quién puso la sabiduría en el interior? ¿O quién dió al entendimiento la inteligencia?
37Kiu estas tiel sagxa, ke li povu kalkuli la nubojn? Kaj kiu elversxas la felsakojn de la cxielo,
37¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,
38Kiam la polvo kunfandigxas Kaj la terbuloj kungluigxas?
38Cuando el polvo se ha convertido en dureza, Y los terrones se han pegado unos con otros?
39CXu vi cxasas kaptajxon por la leonino, Kaj satigas la leonidojn,
39(H39-1) ¿CAZARAS tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos,
40Kiam ili kusxas en la nestegoj, Sidas embuske en la lauxbo?
40(H39-2) Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar?
41Kiu pretigas al la korvo gxian mangxajxon, Kiam gxiaj idoj krias al Dio, Vagflugas, ne havante, kion mangxi?
41(H39-3) ¿Quién preparó al cuervo su alimento, Cuando sus pollos claman á Dios, Bullendo de un lado á otro por carecer de comida?