Esperanto

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

91

1Kiu logxas sub la sxirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
1EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
2Mi diras al la Eternulo:Mia rifugxejo kaj mia fortikajxo Estas Dio, kiun mi fidas.
2Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
3CXar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
3Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
4Per Siaj plumoj Li sxirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifugxos; Lia fideleco estas sxildo kaj kiraso.
4Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
5Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
5No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
6Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
6Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
7CXe via flanko falos milo, Kaj dek miloj cxe via dekstra flanko; Sed vin gxi ne tusxos.
7Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
8Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
8Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
9CXar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon.
9Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
10Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
10No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
11CXar al Siaj angxeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur cxiuj viaj vojoj.
11Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
12Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.
12En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
13Sur leonon kaj aspidon vi pasxos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
13Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
14CXar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, cxar li konas Mian nomon.
14Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
15Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
15Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
16Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
16Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.