Esperanto

Zarma

Psalms

22

1Al la hxorestro. Por ario:Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da subo kaŋ se i ga ne: «Susubay jeeri no». Dawda wane no.
2Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
2 Ya ay Irikoyo, ay Irikoyo, ifo se no ni n'ay furu? Ifo se no ay go ga duray, Day ni mooru ay gaakasinay se?
3Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu logxas inter la glorado de Izrael.
3 Ya ay Irikoyo, zaari ay go ga hẽ, ni mana tu, Cin mo yana fulanzam.
4Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
4 Amma ni ya hananyankoy no, Israyla saabuyaŋey ya ni nangoray no.
5Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
5 Iri kaayey de ni gaa, I na deyaŋ te, ni n'i kaa kambe mo.
6Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
6 I na jinde tunandi ni gaa, i du faaba. I de ni gaa, i mana haaw.
7CXiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la busxon, balancas la kapon, dirante:
7 Amma ay wo noon'ize no, manti boro bo, Taali dakeyaŋ hari no borey se, Dondayaŋ hari no jama se.
8Li apogis sin al la Eternulo:Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
8 Boro kulu kaŋ ga di ay, Donda-caray haari no a ga te ay se. I ga me nyatte ay gaa ka ngey boŋey zinji. I goono ga ne:
9Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
9 «A de Rabbi gaa, naŋ Rabbi m'a kaa kambe me. Naŋ a m'a faaba, za kaŋ Rabbi ga maa a kaani.»
10Al Vi mi estis jxetita de post la momento de mia naskigxo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
10 Amma nin no k'ay zumandi ay ma fun gunde ra. Ni naŋ ay ma deyaŋ te za ay go ay nyaŋo fafa gaa.
11Ne malproksimigxu de mi, CXar malfelicxo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
11 I n'ay sarku ni gaa za i n'ay hay. Za ay nyaŋo gunda ra nin no ga ti ay Irikoyo.
12CXirkauxis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Basxanaj starigxis cxirkaux mi.
12 Ma si mooru ay, zama taabi ga maan, gaako si no mo.
13Ili malfermegis kontraux mi siajn busxojn, Kiel leono sxiranta kaj krieganta.
13 Yeeji boobo n'ay windi, Basan yaaru gaabikooney tun ay gaa k'ay daŋ game.
14Kiel akvo mi disversxigxis, Kaj disigxis cxiuj miaj ostoj; Mia koro farigxis kiel vakso, Fandigxis en mia interno.
14 I goono g'ay gomdo ka me kombandi ay gaa. Sanda muusu beeri kaŋ ga koli ham tooru-tooru, A ga dundu mo.
15Mia forto elsekigxis kiel peco da poto; Mia lango algluigxis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
15 I n'ay soogu sanda hari, ay biriyey kulu na care taŋ. Ay bina mo yu fanta cine no, a manne ay bindo ra.
16CXar cxirkauxis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras cxirkaux mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
16 Ay gaabo koogu sanda car-cambu cine. Ay deena go ga naagu ay daana gaa. Ni kande ay buuyaŋ kusa ra.
17Mi povas kalkuli cxiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
17 Zama hansey n'ay windi, laalakoyey jama n'ay daŋ game. I n'ay kambey d'ay cey fun,
18Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
18 Hala a to naŋ kaŋ ay g'ay biriyey kulu kabu. I go g'ay guna ka mo sinji ay gaa.
19Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimigxu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
19 I goono g'ay bankaarayey fay-fay ngey nda care game ra, Ay kwaayo boŋ mo, i goono ga kurne te.
20Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
20 Amma ni, ya Rabbi, ma si mooru ay. Ya nin ay gaakwa, ma te waasi ay gaayaŋ sabbay se.
21Savu min de busxo de leono, Kaj helpu min kontraux kornoj de bubaloj.
21 M'ay fundo faaba takuba kaani gaa, K'ay fundi follonka mo faaba hansi hina gaa.
22Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
22 M'ay faaba muusu beeri me ra, Da haw-bi hilli gaa mo. Za kaŋ ni tu ay se,
23Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
23 Ay ga ni maa fe ay nya-izey se, Jama bindo ra no ay ga ni sifa.
24CXar Li ne malsxatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kasxis antaux li Sian vizagxon; Sed auxskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
24 Araŋ kaŋ ga humburu Rabbi, w'a sifa. Araŋ kulu Yakuba banda, w'a beerandi ka bisa i kulu. Araŋ Israyla banda kulu, wa humbur'a.
25Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaux Liaj respektantoj.
25 Zama a mana donda kayna ra wane kankamo bo, A man'a fanta mo. A mana nga moyduma tugu a se mo, Amma waato kaŋ a na jinde tunandi a gaa, kulu a maa.
26La humiluloj mangxu kaj satigxu, Gloru la Eternulon Liaj sercxantoj; Via koro vivu eterne.
26 Ni do no ay sifayaŋ ga fatta jama bambata ra. Ay g'ay sartey bana borey kaŋ yaŋ ga humbur'a jine.
27Rememoros kaj revenos al la Eternulo cxiuj finoj de la mondo; Kaj klinigxos antaux Vi cxiuj popolaj familioj.
27 Alfukaarey ga ŋwa ka kungu. Borey kaŋ yaŋ ga Rabbi ceeci mo g'a sifa. Araŋ biney ma funa hal abada.
28CXar al la Eternulo apartenas la regxado; Li regxas super la popoloj.
28 Ndunnya kulu me-a-me ga fongu, I ma ye ka bare Rabbi do. Ndunnya dumey kundey kulu mo ga sududu ni jine.
29Mangxos kaj klinigxos cxiuj grasuloj de la tero; Antaux Li genufleksos cxiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
29 Zama mayray ya Rabbi wane no, Nga mo no ga ti ndunnya dumey mayko.
30Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
30 Ndunnya arzakantey kulu ga ŋwa ka sududu. Borey kaŋ yaŋ ga ye ka ciya bulungu kulu ga sududu a jine, Sanda boro kaŋ sinda hina ka nga fundo gaay.
31Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
31 Banda fo ga may a se. I ga Koy Beero baaro dede zamana fo kaŋ ga kaa se. I ga kaa k'a adilitara dede mo ndunnya dumi kaŋ i ga hay se, Ka ne: «Nga no ka woodin te.»