Esperanto

Tagalog 1905

Lamentations

3

1Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
1Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
2Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
2Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
3Nur sur min Li turnas Sian manon cxiutage denove.
3Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
4Li maljunigis mian karnon kaj hauxton, rompis miajn ostojn.
4Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
5Li konstruis cxirkaux mi, cxirkauxis min per maldolcxajxoj kaj malfacilajxoj.
5Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
6En mallumon Li lokis min, kiel porcxiamajn mortintojn.
6Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7Li cxirkauxbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj cxenoj.
7Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
8Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaux mia pregxo.
8Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
9Li baris miajn vojojn per hakitaj sxtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
9Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
10Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kasxita loko.
10Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
11Li depusxis min de miaj vojoj, kaj dissxiris min; Li faris min objekto de teruro.
11Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
12Li strecxis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
12Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
13En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
13Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
14Mi farigxis mokatajxo por mia tuta popolo, ilia cxiutaga rekantajxo.
14Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
15Li satigis min per maldolcxajxo, trinkoplenigis min per vermuto.
15Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
16Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpusxis min en cindron.
16Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
17Mia animo estas forpusxita for de paco; bonstaton mi forgesis.
17At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18Kaj mi diris:Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
18At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
19Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
20Konstante rememorante tion, senfortigxas en mi mia animo.
20Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
21Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
21Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22GXi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; cxar Lia kompatemeco ne finigxis,
22Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
23Sed cxiumatene gxi renovigxas; granda estas Via fideleco.
23Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
24Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu sercxas Lin.
25Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
26Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
27Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
27Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas sxargxita;
28Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
29Li metas sian busxon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
29Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
30Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
30Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
31CXar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
31Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
32Se Li iun suferigas, Li ankaux kompatas pro Sia granda favorkoreco;
32Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
33CXar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
33Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
34Kiam oni premas sub siaj piedoj cxiujn malliberulojn de la tero,
34Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
35Kiam oni forklinas la rajton de homo antaux la vizagxo de la Plejaltulo,
35Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36Kiam oni estas maljusta kontraux homo en lia jugxa afero-CXu la Sinjoro tion ne vidas?
36Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
37Kiu povas per sia diro atingi, ke io farigxu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
37Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
38CXu ne el la busxo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
38Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
39Kial murmuras homo vivanta? CXiu murmuru kontraux siaj pekoj.
39Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
40Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
40Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
41Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la cxielo.
41Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
42Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
42Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
43Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
44Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la pregxo.
44Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
45Vi faris nin balaindajxo kaj abomenindajxo inter la popoloj.
45Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
46Malfermegis kontraux ni sian busxon cxiuj niaj malamikoj.
46Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
47Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfelicxo.
47Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
48Torentojn da akvo versxas mia okulo pri la malfelicxo de la filino de mia popolo.
48Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
49Mia okulo fluigas kaj ne cxesas, ne ekzistas por gxi halto,
49Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50GXis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la cxielo.
50Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
51Mia okulo suferigas mian animon pri cxiuj filinoj de mia urbo.
51Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
52Senkauxze cxasas min kiel birdon miaj malamikoj;
52Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53Ili pereigas mian vivon en kavo, ili jxetas sur min sxtonojn.
53Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
54Akvo levigxis kontraux mian kapon, kaj mi diris:Mi tute pereis.
54Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
55Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
55Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56Vi auxdis mian vocxon; ne kovru Vian orelon antaux mia vokado pri liberigo.
56Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
57Vi alproksimigxis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris:Ne timu.
57Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
58Vi, ho Sinjoro, defendis mian jugxaferon; Vi liberigis mian vivon.
58Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59Vi vidis, ho Eternulo, la maljustajxon, kiun mi suferas; jugxu mian aferon.
59Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
60Vi vidis ilian tutan vengxon, cxiujn iliajn intencojn kontraux mi.
60Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61Vi auxdis ilian insultadon, ho Eternulo, cxiujn iliajn intencojn kontraux mi,
61Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
62La parolojn de tiuj, kiuj levigxis kontraux min, kaj iliajn pensojn kontraux mi dum la tuta tago.
62Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
63Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili levigxas; mi cxiam estas ilia rekantajxo.
63Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
64Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laux la faroj de iliaj manoj.
64Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
65Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
65Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la cxielo de la Eternulo.
66Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.