Esperanto

Turkish

Micah

1

1Vorto de la Eternulo, kiu aperis al Mihxa, la Moresxetano, en la tempo de Jotam, Ahxaz, kaj HXizkija, regxoj de Judujo, kaj kiun li viziis pri Samario kaj Jerusalem.
1Yahuda kralları Yotam, Ahaz ve Hizkiya zamanında RAB Moreşetli Mikaya, Samiriye ve Yeruşalimle ilgili olarak bir görümde şunu bildirdi:
2Auxskultu, cxiuj popoloj, atentu, ho tero, kaj cxio, kio estas sur gxi! La Sinjoro, la Eternulo, estu atestanto kontraux vi, la Sinjoro el Sia sankta templo.
2Ey halklar, hepiniz duyun;Ey dünya ve bütün içindekiler, dinleyin.Egemen RAB kendi kutsal tapınağından size karşı tanıklık edecek.
3CXar jen la Eternulo eliras el Sia loko, iras kaj pasxas sur la altajxoj de la tero.
3İşte, RAB yerinden çıkıp gelecek,Yeryüzüne inip dağ doruklarında yürüyecek.
4Kaj fandigxas la montoj sub Li, kaj la valoj disfendigxas, kiel vakso antaux fajro, kiel akvo, falanta de krutajxo.
4Dağlar Onun önünde ateş karşısında eriyen balmumu gibi eriyecek,Vadiler, bayır aşağı akan sular gibi yarılacak.
5CXio cxi tio estas pro la krimo de Jakob kaj pro la pekoj de la domo de Izrael. Kiu krimigis Jakobon? cxu ne Samario? Kiu arangxis la altajxojn de Judujo? cxu ne Jerusalem?
5Bütün bunlar Yakupoğullarının isyanıVe İsrail halkının günahları yüzünden olacak.Yakupoğullarının isyanından kim sorumlu?Samiriye değil mi?Yahudadaki putperestlikten kim sorumlu?Yeruşalim değil mi?
6Tial Mi faros Samarion sxtonamaso sur la kampo, por plantado de vinberoj; Mi disjxetos gxiajn sxtonojn en la valon kaj nudigos gxiajn fundamentojn.
6Bu yüzden RAB, ‹‹Samiriyeyi kırdaki taş yığınına,Bağ dikilecek yere çevireceğim›› diyor,‹‹Taşlarını vadiye döküp temellerini açacağım.
7CXiuj gxiaj idoloj estos disbatitaj, cxiuj gxiaj promalcxastaj donacoj estos forbruligitaj per fajro, kaj cxiujn gxiajn statuojn Mi ruinigos; cxar per promalcxastaj donacoj gxi ilin arangxis, kaj promalcxastaj donacoj ili farigxos denove.
7Bütün putları paramparça edilecek,Tapınaklarındaki fahişelere verilen armağanlar yakılacak.Samiriyenin bütün putlarını yok edeceğim.Fahişelerin ücretiyle topladığı armağanlarYine fahişelere ücret olacak.››
8Pri tio mi ploras kaj gxemas, iras sensxue kaj nude; mi krias plende, kiel la sxakaloj, kaj estas malgaja, kiel la strutoj.
8Ben Mika, bundan ötürü ağlayıp ağıt yakacağım,Çırçıplak, yalınayak dolaşacağım.Çakal gibi uluyup baykuş gibi öteceğim.
9CXar senespera estas gxia plago, gxi venis gxis Judujo, atingis gxis la pordego de mia popolo, gxis Jerusalem.
9Çünkü Samiriyenin yaraları onmaz.Yahuda da aynı sona uğramak üzere.Halkımın yaşadığı Yeruşalimin kapılarına dayandı yıkım.
10Ne diru tion en Gat, ne ploru lauxte; en Bet-Leafra rulu vin en cindro.
10Bunu Gata duyurmayın,Ağlamayın sakın!Beytofrada toz toprak içinde yuvarlanın.
11Foriru, ho logxantino de SXafir, en nudeco kaj honto; ne eliros la logxantino de Caanan; la plorado en Bet-Ecel ne permesos al vi tie halti.
11Ey Şafir halkı,Çıplak ve utanç içinde geçip git.Saananda yaşayanlar kentlerinden çıkamayacaklar,Beytesel halkı yas tutacak.Kesecek sizden yardımını.
12Afliktigxas pri sia bono la logxantino de Marot; cxar malfelicxo venis de la Eternulo al la pordego de Jerusalem.
12Marotta yaşayanlar kurtulmayı sabırsızlıkla bekliyor.Çünkü RABbin gönderdiği felaket Yeruşalimin kapılarına dayandı.
13Jungu al la cxaro kurcxevalojn, ho logxantino de Lahxisx; vi estas la komenco de pekoj de la filino de Cion, cxar cxe vi oni trovis la krimojn de Izrael.
13Ey Lakiştefç oturanlar, atları koşun arabalara.Siyon Kentini günaha ilk düşüren siz oldunuz.Çünkü İsrailin isyanını örnek aldınız.
14Tial vi sendos donacojn en Moresxet-Gaton; sed la domoj de Ahxzib trompos la regxojn de Izrael.
14Bundan ötürü Moreşet-Gata veda armağanları vereceksiniz.İsrail kralları Akziv Kentinden boşuna yardım bekleyecek. armağanlarından söz ediliyor.
15Mi alkondukos al vi ankoraux la posedonton, ho logxantino de Maresxa; gxis Adulam venos la gloro de Izrael.
15Ey Mareşada yaşayanlar,RAB kentinizi ele geçirecek olanı üzerinize gönderecek.İsrailin yüce önderleri Adullamdaki mağaraya sığınacak.
16Detondu viajn harojn kaj razu vin pro viaj amataj filoj; largxigu vian kalvon kiel aglo, cxar ili estos forkaptitaj for de vi.
16Sevgili çocuklarınız için saçlarınızı yolup kazıyın.Akbabalar gibi kafalarınızın keli görünsün.Çünkü çocuklarınız sizden alınıp sürgüne götürülecek.