1Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi.
1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto.
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3Dum oni diras:Paco kaj sendangxereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsavigxos.
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel sxtelisto;
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5cxar vi cxiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj.
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7CXar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriigxas, tiuj ebriigxas en la nokto.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8Sed cxar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo.
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9CXar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, cxu ni maldormos aux dormos.
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras cxe vi kaj estras cxe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuragxigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraux cxiuj.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed cxiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por cxiuj.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
16GXoju cxiam;
16Rejoice always.
17pregxu sencxese;
17Pray without ceasing.
18pri cxio donu dankon; cxar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19Ne estingu la Spiriton;
19Don’t quench the Spirit.
20ne malestimu profetajxojn;
20Don’t despise prophesies.
21elprovu cxion; tenu firme tion, kio estas bona;
21Test all things, and hold firmly that which is good.
22detenu vin de cxia formo de malbono.
22Abstain from every form of evil.
23Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaux faros.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
25Fratoj, pregxu por ni.
25Brothers, pray for us.
26Salutu cxiujn fratojn per sankta kiso.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
27Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.