1Kaj kunlaborante kun li, ni petegas ankaux, ke vi ne vane akceptu la gracon de Dio
1Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2(cxar Li diris: En tempo de favoro Mi auxskultis vin, Kaj en tago de savo Mi helpis vin; jen nun la tempo de favoro; jen nun la tago de savo);
2for he says, “At an acceptable time I listened to you, in a day of salvation I helped you.” Isaiah 49:8 Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
3ni donu en nenio okazon por maledifo, por ke oni ne kulpigu nian administradon;
3We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4sed en cxio ni aprobigu nin, kiel servantoj de Dio, en multa pacienco, en suferoj, en afliktoj, en malfacilajxoj,
4but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5en batovundoj, en malliberigoj, en tumultoj, en laboroj, en maldormoj, en malsatoj,
5in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6en cxasteco, en sciado, en pacienco, en afableco, en Spirito Sankta, en amo senhipokrita,
6in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7en la vorto de vero, en la potenco de Dio; per la armajxo de justeco dekstre kaj maldekstre,
7in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8per gloro kaj malgloro, per malbonfamo kaj bonfamo; kiel trompantoj, tamen veraj;
8by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9kiel nekonataj, tamen bone konataj; kiel mortantaj, kaj jen ni vivas; kiel pune korektataj, tamen ne mortigataj;
9as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed;
10kiel dolorplenaj, tamen cxiam gxojantaj; kiel malricxaj, tamen multajn ricxigantaj; kiel nenion havantaj, tamen posedantaj cxion.
10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11Nia busxo estas malfermita al vi, ho Korintanoj, nia koro estas plivastigita.
11Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12Vi ne estas malvastigitaj en ni, sed vi estas malvastigitaj en viaj propraj internajxoj.
12You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13Pro rekompenco samspeca do (mi parolas kiel al infanoj) vi ankaux estu plivastigitaj.
13Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14Ne estigxu kunjuguloj maltauxge kun nekredantoj; cxar kian partoprenon havas justeco kun maljusteco? aux kian komunajxon havas lumo kun mallumo?
14Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15Kaj kian akordon havas Kristo kun Belial? aux kian kunecon havas kredanto kun nekredanto?
15What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16Kaj kian konsenton havas templo de Dio kun idoloj? cxar ni estas templo de Dio vivanta; kiel diris Dio:Mi logxos inter ili, kaj Mi iros inter ili; kaj Mi estos ilia Dio, kaj ili estos Mia popolo.
16What agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people.” Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27
17Tial Eliru el inter ili, kaj estu apartaj, diras la Eternulo, Kaj ne tusxu malpurajxon; Kaj Mi vin akceptos,
17Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you. Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34,41
18Kaj Mi estos por vi Patro, Kaj vi estos Miaj filoj kaj filinoj, diras la Eternulo Plejpotenca.
18I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.” 2 Samuel 7:14; 7:8