Esperanto

World English Bible

3 John

1

1La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero.
1The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2Amato, mi pregxas, ke al vi prosperu cxio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo.
2Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
3CXar mi treege gxojis, kiam fratoj venis kaj atestis pri via vereco, kiel vi iradas en la vero.
3For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4Pli grandan gxojon mi ne havas, ol auxdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero.
4I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5Amato, vi faras fidele rilate al cxiuj viaj klopodoj por la fratoj kaj tiuj fremduloj,
5Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6kiuj atestis vian amon antaux la eklezio; kaj vi faros bone, tiujn antauxenigante dece je Dio,
6They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
7cxar pro la Nomo ili eliris, akceptante nenion de la nacianoj.
7because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
8Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero.
8We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas.
9I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
10Tial, se mi venos, mi rememorigos al li la farojn, kiujn li faras, per malbonaj paroloj babilante kontraux ni; kaj ne kontenta je tio, li mem ne akceptas la fratojn, nek tion permesas al tiuj, kiuj volas, kaj ilin el la eklezio elpelas.
10Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
11Amato, imitu ne la malbonon, sed la bonon. Bonfaranto estas el Dio; malbonfaranto ne vidis Dion.
11Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
12Pri Demetrio estas atestite de cxiuj, kaj de la vero mem; kaj ni ja atestas; kaj vi scias, ke nia atesto estas vera.
12Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano;
13I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14sed mi esperas vidi vin baldaux, kaj ni parolos vizagxon kontraux vizagxo. Paco al vi. Salutas vin la amikoj. Salutu laux nomo la amikojn.
14but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.