1Venenaj musxoj putrigas kaj haladzigas la oleon de parfumisto; pli sxatata ol sagxo kaj honoro ofte estas malgranda malsagxajxo.
1Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
2La koro de sagxulo estas cxe lia dekstra flanko, kaj la koro de malsagxulo cxe lia maldekstra.
2A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
3Kaj ecx en la vojo, laux kiu iras malsagxulo, mankas al li sagxo, kaj al cxiu li diras, ke li estas malsagxulo.
3Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
4Se atakos vin kolero de reganto, ne forlasu vian lokon, cxar mildeco pardonigas ecx grandajn krimojn.
4If the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
5Ekzistas malbono, kiun mi vidis sub la suno; gxi estas kvazaux eraro, venanta de la reganto:
5There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
6senscieco estas metata tre alte, kaj la ricxuloj sidas malalte.
6Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7Mi vidis sklavojn sur cxevaloj, kaj princojn, irantajn piede, kiel sklavoj.
7I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
8Kiu fosas kavon, tiu falos en gxin; kaj kiu detruas muron, tiun mordos serpento.
8He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
9Kiu transmovas sxtonojn, tiu faras al si difekton per strecxo; kaj kiu hakas lignon, tiu sin vundas per gxi.
9Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
10Se malakrigxis la hakilo, kaj oni ne akrigas la trancxan flankon, oni devas strecxi la fortojn; kaj la cxefajxo estas prepari cxion sagxe.
10If the axe is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
11Se mordis la serpento sen kuracparolo, tiam jam ne utilas kuracparolanto.
11If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
12Vortoj el busxo de sagxulo estas agrablaj, sed la busxo de malsagxulo lin mem pereigas.
12The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
13La komenco de la parolo de lia busxo estas malsagxajxo, kaj la fino de lia parolo estas abomeninda sensencajxo.
13The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
14Malsagxulo multe parolas, kvankam homo ne scias, kio estos; kaj kio estos post li? kiu cxi tion diros al li?
14A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
15Penado de malsagxuloj lacigas cxiun, kiu ne scias ecx la vojon al la urbo.
15The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
16Ve al vi, ho lando, se via regxo estas infano kaj viaj princoj mangxas frue!
16Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
17Felicxa vi estas, ho lando, se via regxo estas de nobla deveno kaj viaj princoj mangxas en gxusta tempo, por fortigxi, ne por festeni!
17Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18De mallaboremeco falos la plafono; kaj, se oni mallevas la manojn, tramalsekigxas la domo.
18By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
19Por plezuro oni arangxas festenojn, kaj vino gajigas la vivon, kaj mono respondas por cxio.
19A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
20Ecx en viaj pensoj ne malbenu la regxon, kaj en via dormocxambro ne malbenu ricxulon; cxar birdo cxiela transportos vian vocxon, kaj flugila estajxo eldiros vian parolon.
20Don’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.