Esperanto

World English Bible

Exodus

25

1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de cxiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.
2“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili:oro kaj argxento kaj kupro,
3This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,
4kaj blua teksajxo kaj purpura kaj rugxa, kaj bisino kaj kapra lano,
4blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5kaj virsxafaj feloj rugxe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
5rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6oleo por lumigado, aromajxoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
6oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7sxtonoj oniksaj kaj sxtonoj enkadrigeblaj por la efodo kaj por la surbrustajxo.
7onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi logxu inter ili.
8Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9Laux cxio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Logxejo kaj la bildon de cxiuj gxiaj objektoj, tiel faru.
9According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo, kaj unu ulno kaj duono gxia alto.
10“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11Kaj tegu gxin per pura oro, interne kaj ekstere tegu gxin, kaj faru sur gxi oran kronon cxirkauxe.
11You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12Kaj fandu por gxi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur gxiaj kvar anguloj:du ringojn sur unu gxia flanko kaj du ringojn sur gxia alia flanko.
12You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
13You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
14You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de gxi.
15The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
16You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
17Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo.
17You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18Kaj faru du kerubojn el oro; per forgxa laboro faru ilin cxe la du randoj de la fermoplato.
18You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19Faru unu kerubon cxe unu flanko kaj unu kerubon cxe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur gxiaj du flankoj.
19Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizagxoj estu unu kontraux la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizagxoj de la keruboj.
20The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21Kaj metu la fermoplaton sur la keston supre, kaj en la keston metu la ateston, kiun Mi donos al vi.
21You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
22Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri cxio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
22There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
23Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu gxia longo, kaj unu ulno gxia largxo, kaj unu ulno kaj duono gxia alto.
23“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
24Kaj tegu gxin per pura oro, kaj faru al gxi oran kronon cxirkauxe.
24You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25Kaj faru cxirkaux gxi manlargxan listelon, kaj faru oran kronon cxirkaux la listelo.
25You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26Kaj faru por gxi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, cxe gxiaj kvar piedoj.
26You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon.
27the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
28You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29Kaj faru gxiajn pladojn kaj gxiajn kulerojn, kaj gxiajn kalikojn kaj gxiajn krucxojn, per kiuj oni versxos; el pura oro faru ilin.
29You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
30Kaj metu sur la tablon panon de propono antaux Mi cxiam.
30You shall set bread of the presence on the table before me always.
31Kaj faru kandelabron el pura oro, per forgxa laboro estu farita la kandelabro; gxia trunko kaj gxiaj brancxoj, gxiaj kalikoj, gxiaj kapetoj, kaj gxiaj floroj elstaru el gxi.
31“You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
32Kaj ses brancxoj devas elstari el gxiaj flankoj:tri brancxoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri brancxoj de la kandelabro el la alia flanko;
32There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
33tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur unu brancxo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur la alia brancxo; tiel sur la ses brancxoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
33three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
34Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
34and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35Kaj kapeto sub unu paro da brancxoj, kapeto sub la dua paro da brancxoj, kaj kapeto sub la tria paro da brancxoj; tiel por la ses brancxoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
35and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36La kapetoj kaj brancxoj devas elstari el gxi; cxio devas esti unu forgxita tutajxo el pura oro.
36Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37Kaj faru por gxi sep lucernojn; kaj starigu sur gxi gxiajn lucernojn, ke ili lumu sur gxian antauxan flankon.
37You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38Kaj gxiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
38Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39El kikaro da pura oro oni faru gxin kaj cxiujn tiujn apartenajxojn.
39It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40Kaj rigardu kaj faru laux ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
40See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.