1Kaj Dio benis Noan kaj liajn filojn, kaj diris al ili: Fruktu kaj multigxu, kaj plenigu la teron.
1God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2Kaj ili timu vin kaj tremu antaux vi, cxiuj bestoj de la tero kaj cxiuj birdoj de la cxielo, cxio, kio movigxas sur la tero, kaj cxiuj fisxoj de la maro; en viajn manojn ili estas transdonitaj.
2The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that the ground teems with, and all the fish of the sea are delivered into your hand.
3CXio, kio movigxas kaj vivas, servu al vi kiel mangxajxo; kiel verdan herbon, Mi donis al vi cxion.
3Every moving thing that lives will be food for you. As the green herb, I have given everything to you.
4Nur karnon kune kun gxia animo, la sango, ne mangxu.
4But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5Ankaux vian sangon kaj animon Mi repostulos, el la manoj de cxiuj bestoj Mi gxin repostulos, kaj el la manoj de homo, el la manoj de cxiu homo pro lia frato Mi repostulos la animon de homo.
5I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6Se iu versxos sangon de homo, lia sango ankaux estos versxita de homo; cxar laux la bildo de Dio estas farita la homo.
6Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
7Kaj vi fruktu kaj multigxu, movigxadu sur la tero kaj multigxu sur gxi.
7Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
8Kaj Dio diris al Noa kaj al liaj filoj kune kun li jene:
8God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9Jen Mi starigas Mian interligon kun vi kaj kun via idaro post vi;
9“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10kaj kun cxiu viva ekzistajxo, kiu estas kun vi, el birdoj, el brutoj, kaj el cxiuj bestoj de la tero kun vi, el cxiuj, kiuj eliris el la arkeo, kun cxiuj bestoj de la tero.
10and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11Kaj Mi starigas Mian interligon kun vi, ke ne ekstermigxos plu cxiu karno per akvo de diluvo, kaj ne estos plu diluvo, por pereigi la teron.
11I will establish my covenant with you: all flesh will not be cut off any more by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth.”
12Kaj Dio diris: CXi tio estas la signo de la interligo, kiun Mi metas inter Mi kaj inter vi kaj inter cxiu viva ekzistajxo, kiu estas kun vi, por eternaj generacioj:
12God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13Mian arkon Mi metas en la nubon, kaj gxi estu signo de la interligo inter Mi kaj la tero.
13I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.
14Kaj kiam Mi venigos nubon super la teron, montrigxos la arko en la nubo;
14It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15kaj Mi rememoros Mian interligon, kiu ekzistas inter Mi kaj vi kaj cxiu viva ekzistajxo el cxiu karno, kaj la akvo ne farigxos plu diluvo, por pereigi cxiun karnon.
15and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16Kaj la arko estos en la nubo; kaj Mi gxin vidos, por memori pri la eterna interligo inter Dio kaj cxiu viva ekzistajxo el cxiu karno, kiu estas sur la tero.
16The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17Kaj Dio diris al Noa: CXi tio estas la signo de la interligo, kiun Mi starigis inter Mi kaj cxiu karno, kiu estas sur la tero.
17God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18Kaj la filoj de Noa, kiuj eliris el la arkeo, estis: SXem, HXam, kaj Jafet; kaj HXam estis la patro de Kanaan.
18The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19Tio estis la tri filoj de Noa; kaj de ili diskreskis la tuta logxantaro de la tero.
19These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.
20Kaj Noa komencis terkultivan laboron kaj plantis vinbergxardenon.
20Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
21Kaj li trinkis el la vino kaj ebriigxis, kaj nudigxis en sia tendo.
21He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22Kaj HXam, la patro de Kanaan, vidis la nudecon de sia patro, kaj li diris tion al siaj du fratoj ekstere.
22Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23Kaj SXem kaj Jafet prenis la veston kaj metis gxin sur siajn sxultrojn, kaj iris dorsdirekte kaj kovris la nudecon de sia patro; kaj iliaj vizagxoj estis turnitaj malantauxen, kaj la nudecon de sia patro ili ne vidis.
23Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
24Kaj Noa vekigxis de sia ebrieco, kaj li sciigxis, kiel agis kun li lia pli juna filo.
24Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25Kaj li diris: Malbenita estu Kanaan; Sklavo de sklavoj li estu cxe siaj fratoj.
25He said, “Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers.”
26Kaj li diris: Glorata estu la Eternulo, la Dio de SXem; Kaj Kanaan estu sklavo al ili;
26He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27Dio disvastigu Jafeton, Kaj li logxu en la tendoj de SXem, Kaj Kanaan estu sklavo al ili.
27May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
28Kaj Noa vivis post la diluvo tricent kvindek jarojn.
28Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29Kaj la tuta vivo de Noa estis nauxcent kvindek jaroj, kaj li mortis.
29All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.