1Tial, fratoj sanktaj, partoprenantaj en cxiela voko, pripensu la Apostolon kaj CXefpastron de nia konfeso, Jesuon,
1Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus;
2kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaux Moseo en Lia domo.
2who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
3CXar cxi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas gxia stariginto.
3For he has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who built the house has more honor than the house.
4CXar cxiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de cxio estas Dio.
4For every house is built by someone; but he who built all things is God.
5Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestajxo pri tio, kio estis parolota;
5Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
6sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuragxon kaj la gxojadon de nia espero firmaj gxis la fino.
6but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
7Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon,
7Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
8Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,
8don’t harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,
9Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn.
9where your fathers tested me by proving me, and saw my works for forty years.
10Pro tio Mi indignis kontraux tiu generacio, Kaj Mi diris:Ili cxiam estas kun koro malgxusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn;
10Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways;’
11Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon.
11as I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’” Psalm 95:7-11
12Gardu vin, fratoj, ke ne estu en iu el vi koro malbona de nekredemo, en defalo de la vivanta Dio;
12Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
13sed konsilu unu la alian cxiutage, dum estas nomate hodiaux, por ke neniu el vi estu obstinigita per la trompeco de peko;
13but exhort one another day by day, so long as it is called “today”; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino;
14For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
15dum estas dirite: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo.
15while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.” Psalm 95:7-8
16CXar kiuj, auxskultinte, indignigis? cxu ne cxiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo?
16For who, when they heard, rebelled? No, didn’t all those who came out of Egypt by Moses?
17Kaj kontraux kiuj Li indignis kvardek jarojn? cxu ne kontraux la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto?
17With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18Kaj al kiuj Li jxuris, ke ili ne venos en Lian ripozejon, krom al la neobeantoj?
18To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
19Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni.
19We see that they were not able to enter in because of unbelief.