Esperanto

World English Bible

James

4

1De kie militoj kaj de kie bataloj inter vi? cxu ne de viaj voluptoj, militantaj en viaj membroj?
1Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
2Vi deziras, kaj ne havas; vi mortigas kaj konkuras, kaj ne povas akiri; vi batalas kaj militas; vi ne havas, cxar vi ne petas.
2You lust, and don’t have. You kill, covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
3Vi petas kaj ne ricevas, tial, ke vi petas malprave, por ke vi elspezu por viaj voluptoj.
3You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
4Vi adultulinoj, cxu vi ne scias, ke la amikeco al la mondo estas malamikeco al Dio? CXiu do, kiu volas esti amiko de la mondo, farigxas malamiko de Dio.
4You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5Aux cxu vi opinias, ke la Skribo vane parolas? CXu la spirito, kiun Li logxigis en ni, deziregas envieme?
5Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
6Sed Li donas pli grandan gracon. Tial estas dirite:Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj Li donas gracon.
6But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
7Submetigxu do al Dio; sed rezistu la diablon, kaj li forkuros de vi.
7Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
8Alproksimigxu al Dio, kaj Li alproksimigxos al vi. Purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj.
8Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
9Mizeru kaj malgxoju kaj ploru; via ridado turnigxu en ploron, kaj via gxojo en malgxojon.
9Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
10Humiligxu antaux la Sinjoro, kaj Li vin altigos.
10Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11Ne kalumniu unu la alian, fratoj. Kiu kalumnias fraton aux jugxas sian fraton, tiu kalumnias la legxon kaj jugxas la legxon; sed se vi jugxas la legxon, vi jam estas ne plenumanto de la legxo, sed jugxanto.
11Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
12Unu estas la legxdonisto kaj jugxisto, Tiu, kiu povas savi aux pereigi; kiu vi estas, jugxanta vian proksimulon?
12Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
13Atentu nun vi, kiuj diras:Hodiaux aux morgaux ni iros al tiu urbo kaj restos tie unu jaron kaj negocados kaj profitos;
13Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”
14kvankam vi ne scias, kio morgaux okazos. Kio estas via vivo? Vi ja estas vaporo, kiu mallongan tempon montrigxas kaj poste malaperas.
14Whereas you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
15Anstataux diri:Se la Sinjoro volos, ni vivados kaj faros cxi tion aux tion.
15For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
16Sed nun vi fieras pri viaj memfidajxoj; cxiu tia singratulado estas malbona.
16But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
17Kiu do scias bonfari, kaj ne bonfaras, cxe tiu estas peko.
17To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.