Esperanto

World English Bible

Job

19

1Ijob respondis kaj diris:
1Then Job answered,
2GXis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
2“How long will you torment me, and crush me with words?
3Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
3You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
4Se mi efektive eraris, Mia eraro restos cxe mi.
4If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riprocxas al mi hontindajxon,
5If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
6Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustajxon, Kaj cxirkauxis min per Sia reto.
6know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas jugxon.
7“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
8He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
9Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
9He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10Li disbatis min cxirkauxe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elsxiris kiel arbon.
10He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11Ekflamis kontraux mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
11He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12Kune venis Liaj tacxmentoj, kaj ebenigis kontraux mi sian vojon Kaj starigxis siegxe cxirkaux mia tendo.
12His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
13Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdigxis de mi.
13“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14Miaj parencoj fortirigxis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
14My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15La logxantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi farigxis aligentulo.
15Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.
16Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia busxo mi devas petegi lin.
16I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17Mia spiro farigxis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
17My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18Ecx la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi levigxas, ili parolas kontraux mi.
18Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19Abomenas min cxiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraux mi.
19All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20Kun mia hauxto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun hauxto sur miaj dentoj.
20My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; CXar la mano de Dio frapis min.
21“Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satigxi de mia karno?
22Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
23“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
24That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li levigxos super la polvo.
25But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26Kaj post kiam mia hauxto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
26After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
27Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
28Se vi diros:Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraux li la radikon de la afero,
28If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
29Tiam timu glavon; CXar furioza estas la glavo kontraux malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas jugxo.
29be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”