Esperanto

World English Bible

Job

33

1Auxskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu cxiujn miajn vortojn.
1“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
2Jen mi malfermis mian busxon, Parolas mia lango en mia gorgxo.
2See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3GXuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
3My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraux mi, kaj starigxu.
5If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaux estas farita el argilo.
6Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia sxargxo ne pezos sur vi.
7Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8Vi parolis antaux miaj oreloj, Kaj mi auxdis la sonon de tiaj vortoj:
8“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
9‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10Jen Li trovis ion riprocxindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
10Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11Li metis miajn piedojn en sxtipon; Li observas cxiujn miajn vojojn.
11He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
12Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; CXar Dio estas pli granda ol homo.
12“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13Kial vi havas pretendon kontraux Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri cxiuj Siaj faroj?
13Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
14Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
14For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15En songxo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas gxin,
16Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraux fiereco,
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18Por sxirmi lian animon kontraux pereo Kaj lian vivon kontraux falo sub glavon.
18He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19Ankaux per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam cxiuj liaj ostoj estas ankoraux fortaj.
19He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20Kaj abomenata farigxas por li en lia vivo la mangxajxo, Kaj por lia animo la frandajxo.
20So that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21Lia karno konsumigxas tiel, ke oni gxin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antauxe estis nevideblaj.
21His flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
22Kaj lia animo alproksimigxas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
22Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23Sed se li havas por si angxelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
23“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, CXar Mi trovis pardonigon.
24then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
25Tiam lia korpo farigxas denove fresxa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
25His flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
26Li pregxas al Dio, Kaj cxi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizagxon kun gxojo, Kaj rekompencas la homon laux lia virteco.
26He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
27He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
28Li liberigis mian animon, ke gxi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
28He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’
29CXion cxi tion Dio faras Du aux tri fojojn kun homo,
29“Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
30to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31Atentu, Ijob, auxskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
31Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, cxar mi dezirus, ke vi montrigxu prava.
32If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33Se ne, tiam auxskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi sagxon.
33If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”