Esperanto

World English Bible

Joshua

15

1La lotajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj estis:cxe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
1The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktigxas suden.
2Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3Kaj gxi iras de sude al la altajxo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj levigxas de sude gxis Kadesx-Barnea kaj pasas tra HXecron kaj levigxas gxis Adar kaj turnigxas al Karka
3and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
4kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
4and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
5Kaj la limo oriente estas la Sala Maro gxis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro cxe la fino de Jordan;
5The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6kaj la limo levigxas al Bet-HXogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo levigxas al la sxtono de Bohan, filo de Ruben.
6The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7Kaj la limo levigxas al Debir de la valo Ahxor, kaj norde gxi turnigxas al Gilgal, kiu estas kontraux la altajxo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-SXemesx kaj finigxas cxe En-Rogel.
7The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8Kaj la limo levigxas al la valo de la filo de Hinom, cxe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo levigxas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraux la valo de Hinom, kiu estas cxe la fino de la valo Refaim norde.
8The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
9Kaj de la supro de la monto la limo turnigxas al la fonto de la akvo Neftoahx kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turnigxas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
9The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath Jearim);
10Kaj la limo turnigxas de Baala okcidenten al la monto SXeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj mallevigxas al Bet-SXemesx kaj iras al Timna;
10and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turnigxas al SXikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas cxe la maro.
11and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12La okcidenta limo estas la Granda Maro. CXi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj cxirkauxe, laux iliaj familioj.
12The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
13Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laux la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas HXebron).
13To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron).
14Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak:SXesxaj kaj Ahximan kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
14Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15Kaj de tie li iris al la logxantoj de Debir; la nomo de Debir antauxe estis Kirjat-Sefer.
15He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
16Kaj Kaleb diris:Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos gxin, al tiu mi donos mian filinon Ahxsa kiel edzinon.
16Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.”
17Kaj prenis gxin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Ahxsa kiel edzinon.
17Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18Kaj kiam sxi venis, sxi instigis lin peti de sxia patro kampon. Kaj sxi malsuprenigxis de la azeno, kaj Kaleb diris al sxi:Kio estas al vi?
18It happened, when she came, that she had him ask her father fore a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
19Kaj sxi diris:Donu al mi benon; cxar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaux akvofontojn. Kaj li donis al sxi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
19She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” He gave her the upper springs and the lower springs.
20Jen estas la posedajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21Kaj la urboj cxe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis:Kabceel kaj Eder kaj Jagur
21The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
22kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
22Kinah, Dimonah, Adadah,
23kaj Kedesx kaj HXacor kaj Jitnan,
23Kedesh, Hazor, Ithnan,
24Zif kaj Telem kaj Bealot
24Ziph, Telem, Bealoth,
25kaj HXacor-HXadata kaj Keriot-HXecron (tio estas HXacor),
25Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (the same is Hazor),
26Amam kaj SXema kaj Molada
26Amam, Shema, Moladah,
27kaj HXacar-Gada kaj HXesxmon kaj Bet-Pelet
27Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28kaj HXacar-SXual kaj Beer-SXeba kaj Bizjotja,
28Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29Baala kaj Ijim kaj Ecem
29Baalah, Iim, Ezem,
30kaj Eltolad kaj Kesil kaj HXorma
30Eltolad, Chesil, Hormah,
31kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
31Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32kaj Lebaot kaj SXilhxim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de cxiuj urboj estis dudek naux kaj iliaj vilagxoj.
32Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33Sur la malaltajxo:Esxtaol kaj Corea kaj Asxna
33In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34kaj Zanoahx kaj En-Ganim, Tapuahx kaj Enam,
34Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35Jarmut kaj Adulam, Sohxo kaj Azeka
35Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36kaj SXaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim:dek kvar urboj kaj iliaj vilagxoj.
36Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
37Cenan kaj HXadasxa kaj Migdal-Gad
37Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
38Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39Lahxisx kaj Bockat kaj Eglon
39Lachish, Bozkath, Eglon,
40kaj Kabon kaj Lahxmas kaj Kitlisx
40Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda:dek ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
41Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42Libna kaj Eter kaj Asxan
42Libnah, Ether, Ashan,
43kaj Jiftahx kaj Asxna kaj Necib
43Iphtah, Ashnah, Nezib,
44kaj Keila kaj Ahxzib kaj Maresxa:naux urboj kaj iliaj vilagxoj.
44Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45Ekron kaj gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj.
45Ekron, with its towns and its villages;
46De Ekron gxis la maro cxio, kio estas cxirkaux Asxdod kaj gxiaj vilagxoj.
46from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47Asxdod, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj; Gaza, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj, gxis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
47Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
48Kaj sur la monto:SXamir kaj Jatir kaj Sohxo
48In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
49kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
49Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
50kaj Anab kaj Esxtemo kaj Anim
50Anab, Eshtemoh, Anim,
51kaj Gosxen kaj HXolon kaj Gilo:dek unu urboj kaj iliaj vilagxoj.
51Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52Arab kaj Duma kaj Esxan
52Arab, Dumah, Eshan,
53kaj Janum kaj Bet-Tapuahx kaj Afeka
53Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54kaj HXumta kaj Kirjat-Arba (tio estas HXebron) kaj Cior; naux urboj kaj iliaj vilagxoj.
54Humtah, Kiriath Arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
55Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoahx,
56Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57Kain, Gibea kaj Timna:dek urboj kaj iliaj vilagxoj.
57Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58HXalhxul, Bet-Cur kaj Gedor
58Halhul, Beth Zur, Gedor,
59kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon:ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
59Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba:du urboj kaj iliaj vilagxoj.
60Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61En la dezerto:Bet-Araba kaj Midin kaj Sehxahxa
61In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62kaj Nibsxan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi:ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
62Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
63Sed la Jebusidojn, logxantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem gxis la nuna tago.
63As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.