1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2Faru al vi du argxentajn trumpetojn, forgxitaj faru ilin; kaj ili servu al vi por kunvokado de la komunumo kaj por elmovigxado de la tendaroj.
2“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3Kiam oni simple trumpetos per ili, tiam kolektigxu al vi la tuta komunumo antaux la pordo de la tabernaklo de kunveno.
3When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4Kaj se oni trumpetos per unu el ili, tiam kolektigxu al vi la princoj, la milestroj de Izrael.
4If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5Kaj kiam vi trumpetos tambursone, tiam elmovigxu la tendaroj, kiuj staras oriente.
5When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6Kaj kiam vi trumpetos tambursone duan fojon, tiam elmovigxu la tendaroj, kiuj staras sude; oni trumpetu tambursone, kiam ili devos elmovigxi.
6When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7Sed kiam oni devas kunvenigi la komunumon, tiam trumpetu simple, sed ne tambursone.
7But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8Kaj la filoj de Aaron, la pastroj, trumpetu per la trumpetoj; tio estu por vi legxo eterna en viaj generacioj.
8“The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9Kaj kiam vi komencos militon en via lando kontraux malamiko, kiu premas vin, tiam trumpetu tambursone per trumpetoj; kaj tiam vi estos rememoritaj antaux la Eternulo, via Dio, kaj vi estos helpitaj kontraux viaj malamikoj.
9When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.
10Kaj en la tago de via gxojo kaj en viaj festoj kaj en viaj novmonataj tagoj trumpetu per trumpetoj cxe viaj bruloferoj kaj cxe viaj pacoferoj; kaj tio estos memorigo pri vi antaux via Dio:Mi estas la Eternulo, via Dio.
10“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”
11En la dua jaro, en la dua monato, en la dudeka tago de la monato, levigxis la nubo de super la tabernaklo de atesto.
11It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12Kaj elmovigxis la Izraelidoj en sian vojiron el la dezerto Sinaj, kaj la nubo haltis en la dezerto Paran.
12The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
13Kaj ili elmovigxis la unuan fojon konforme al la ordono de la Eternulo per Moseo.
13They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.
14Kaj unue elmovigxis la standardo de la tendaro de la Jehudaidoj laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Nahxsxon, filo de Aminadab.
14First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15Kaj super la tacxmento de la tribo de la Isahxaridoj estis Netanel, filo de Cuar.
15Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
16Kaj super la tacxmento de la tribo de la Zebulunidoj estis Eliab, filo de HXelon.
16Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
17Kaj oni dismetis la tabernaklon, kaj elmovigxis la filoj de Gersxon kaj la filoj de Merari, portantaj la tabernaklon.
17The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18Kaj elmovigxis la standardo de la tendaro de Ruben laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Elicur, filo de SXedeur.
18The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19Kaj super la tacxmento de la tribo de la Simeonidoj estis SXelumiel, filo de Curisxadaj.
19Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
20Kaj super la tacxmento de la tribo de la Gadidoj estis Eljasaf, filo de Deuel.
20Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
21Kaj elmovigxis la Kehatidoj, portantaj la sanktajxojn; sed oni starigis la tabernaklon antaux ilia alveno.
21The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22Kaj elmovigxis la standardo de la tendaro de la Efraimidoj laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Elisxama, filo de Amihud.
22The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23Kaj super la tacxmento de la tribo de la Manaseidoj estis Gamliel, filo de Pedacur.
23Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
24Kaj super la tacxmento de la tribo de la Benjamenidoj estis Abidan, filo de Gideoni.
24Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
25Kaj elmovigxis la standardo de la tendaro de la Danidoj, la finulo de cxiuj tendaroj, laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Ahxiezer, filo de Amisxadaj.
25The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26Kaj super la tacxmento de la tribo de la Asxeridoj estis Pagiel, filo de Ohxran.
26Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
27Kaj super la tacxmento de la tribo de la Naftaliidoj estis Ahxira, filo de Enan.
27Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
28Tiaj estis la marsxoj de la Izraelidoj laux iliaj tacxmentoj. Kaj ili elmovigxis.
28Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29Kaj Moseo diris al HXobab, filo de Reuel la Midjanido, la bopatro de Moseo:Ni vojiras al tiu loko, pri kiu la Eternulo diris:GXin Mi donos al vi; iru kun ni, kaj ni faros al vi bonon, cxar la Eternulo promesis bonon al Izrael.
29Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”
30Sed tiu diris al li:Mi ne iros, sed al mia lando kaj al mia parencaro mi iros.
30He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
31Kaj li diris:Ho, ne forlasu nin; cxar vi scias, kie ni povas starigi tendaron en la dezerto, kaj vi estos por ni kiel okuloj;
31He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
32se vi iros kun ni, tiam la bonon, kiun la Eternulo faros al ni, ni faros al vi.
32It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”
33Kaj ili ekvojiris for de la monto de la Eternulo vojon de tri tagoj; kaj la kesto de la interligo de la Eternulo iris antaux ili la tritagan vojon, por esplori por ili lokon de ripozo.
33They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
34Kaj la nubo de la Eternulo estis super ili dum la tago, kiam ili iris el la tendaro.
34The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
35Kaj cxiufoje, kiam la kesto elmovigxis, Moseo diradis:Levigxu, ho Eternulo, kaj disjxetigxu Viaj malamikoj, kaj forkuru Viaj malamantoj for de Via vizagxo.
35It happened, when the ark went forward, that Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
36Kaj kiam gxi haltis, li diradis:Revenu, ho Eternulo, al la multegaj miloj de Izrael.
36When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”