1Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco:
1Give thanks to Yahweh, “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. for he is good, for his loving kindness endures forever.
2Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4Ili vagis en la dezerto, laux vojo senviva, Urbon logxatan ili ne trovis;
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortigxis.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7Kaj Li kondukis ilin laux gxusta vojo, Ke ili venu al urbo logxata.
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
9CXar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonajxo.
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11CXar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malsxatis la decidon de la Plejaltulo.
11because they rebelled against the words of God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” , and condemned the counsel of the Most High.
12Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li dissxiris.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
16CXar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17La malsagxuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18CXiujn mangxojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
22Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23Kiuj veturas per sxipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
25Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis gxiajn ondojn:
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26Ili levigxas gxis la cxielo, mallevigxas en la abismojn; Ilia animo konsumigxas de sufero;
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27Ili iras cxirkauxe kaj sxanceligxas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta sagxeco malaperas.
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29Li kvietigis la ventegon, Kaj gxiaj ondoj silentigxis.
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30Kaj ili ekgxojis, kiam farigxis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
32Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejagxuloj ili Lin lauxdu.
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33Li sxangxas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekajxon;
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de gxiaj logxantoj.
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35Li sxangxas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36Kaj Li logxigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon logxatan.
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multigxas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40Li versxas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41Malricxulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel sxafojn.
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42La virtuloj tion vidas, kaj gxojas; Kaj cxia malboneco fermas sian busxon.
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43Kiu estas sagxa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favorajxojn de la Eternulo.
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.