Estonian

Croatian

1 Chronicles

16

1Kui Jumala laegas oli viidud ja asetatud telki, mille Taavet sellele oli püstitanud, siis toodi Jumala ees põletus- ja tänuohvreid.
1Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
2Ja kui Taavet oli põletus- ja tänuohvreid ohverdanud, siis ta õnnistas rahvast Issanda nimel.
2Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
3Ja ta jagas igale Iisraeli lapsele, niihästi mehele kui naisele, igaühele leivakaku ning datli- ja rosinakoogi.
3Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
4Ja ta pani leviidid Issanda laeka ees teenima ja kuulutama, tänama ja kiitma Issandat, Iisraeli Jumalat:
4Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
5Aasaf oli juhataja ja Sakarja tema abi; siis Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Oobed-Edom ja Jeiel mänguriistadega, naablite ja kanneldega, kuna Aasaf mängis simblit;
5poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
6ja preestrid Benaja ja Jahasiel puhusid vahetpidamata pasunaid Jumala seaduselaeka ees.
6Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
7Siis, selsamal päeval, andis Taavet Issanda tänamise esimest korda Aasafi ja tema vendade hooleks:
7Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
8'Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
8"Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
9Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
9Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
10Kiidelge tema pühast nimest, rõõmustugu nende süda, kes otsivad Issandat!
10Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
11Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
11Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
12Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
12Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
13teie, Iisraeli, tema sulase sugu, teie, Jaakobi, tema valitu lapsed!
13Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
14Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
14On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
15Pidage igavesti meeles tema lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
15Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
16lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja tema vannet Iisakile!
16Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
17Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
17Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
18Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa,
18Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
19kuigi teid on väike hulgake ja olete seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud!'
19kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
20Nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
20Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
21Tema ei lasknud kedagi neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
21Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
22'Ärge puudutage minu võituid ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
22'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
23Laulge Issandale, kogu maailm, kuulutage päevast päeva tema päästet!
23Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
24Jutustage paganate seas tema au, tema imeasju kõigi rahvaste seas!
24Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
25Sest Issand on suur ja väga kiidetav, ja tema on kardetavam kui kõik muud jumalad.
25Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
26Sest teiste rahvaste jumalad on ebajumalad, aga Issand on teinud taeva.
26Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
27Aulikkus ja auhiilgus on tema palge ees, võimsus ja rõõm on tema asupaigas.
27Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
28Rahvaste suguvõsad! Andke Issandale, andke Issandale au ja võimsus!
28Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
29Andke Issandale tema nime au, tooge annetusi ja tulge tema palge ette, kummardage Issandat pühas ehtes!
29Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
30Kogu maailm värisegu tema palge ees! Aga maailm jääb kindlaks, ei see kõigu.
30Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
31Taevad rõõmustugu ja maa ilutsegu! Ja öelge paganate seas: 'Issand on kuningas!'
31Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
32Meri ja selle täius kohisegu, hõisaku väli ja kõik, mis seal on!
32Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
33Siis rõkatagu rõõmust metsa puud Issanda ees, sest tema tuleb kohut mõistma maailmale!
33Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
34Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
34Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
35Ja öelge: 'Päästa meid, meie pääste Jumal, kogu ja vabasta meid paganate seast, et saaksime tänada su püha nime ja hoobelda sinu kiitmisega!'
35I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
36Tänu olgu Issandale, Iisraeli Jumalale, igavesest ajast igavesti! Ja kogu rahvas öelgu: 'Aamen!' ning kiitku Issandat!'
36Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'"
37Ja ta jättis sinna Issanda seaduselaeka ette Aasafi ja tema vennad, et nad alaliselt teeniksid laeka ees, täites igapäevaseid ülesandeid,
37I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
38ja Oobed-Edomi ja tema vennad, ühtekokku kuuskümmend kaheksa; Oobed-Edom, Jedituuni poeg, ja Hosa said väravahoidjaiks.
38i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
39Ja preester Saadoki ja tema vennad preestrid jättis ta Issanda elamu ette, Gibeonis olevale ohvrikünkale,
39a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
40ohverdama põletusohvrialtaril Issandale põletusohvreid igal hommikul ja õhtul, nõnda nagu on kirjutatud Seaduses, mille Issand Iisraelile andis.
40da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
41Ja nendega koos olid Heeman ja Jedutuun ning teised valitud, kes nimeliselt olid nimetatud Issandat tänama selle eest, et tema heldus kestab igavesti.
41s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, "jer je vječna njegova ljubav";
42Ja nende, Heemani ja Jedutuuni juures olid pasunad ja simblid mängumeestele ja muud mänguriistad Jumala laulu jaoks. Ja Jedutuuni pojad valvasid väravat.
42i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
43Siis kogu rahvas läks ära, igaüks oma koju; ja Taavet pöördus oma peret õnnistama.
43Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.