Estonian

Czech BKR

1 Chronicles

16

1Kui Jumala laegas oli viidud ja asetatud telki, mille Taavet sellele oli püstitanud, siis toodi Jumala ees põletus- ja tänuohvreid.
1A když přinesli truhlu Boží a postavili ji u prostřed stánku, kterýž jí byl rozbil David, tedy obětovali oběti zápalné a oběti pokojné před Bohem.
2Ja kui Taavet oli põletus- ja tänuohvreid ohverdanud, siis ta õnnistas rahvast Issanda nimel.
2Zatím dokonav David obětování obětí zápalných a pokojných, dal požehnání lidu ve jménu Hospodinovu.
3Ja ta jagas igale Iisraeli lapsele, niihästi mehele kui naisele, igaühele leivakaku ning datli- ja rosinakoogi.
3Rozdělil také všechněm mužům Izraelským, od muže až do ženy, jednomu každému po pecnu chleba a kusu masa, a í láhvici.
4Ja ta pani leviidid Issanda laeka ees teenima ja kuulutama, tänama ja kiitma Issandat, Iisraeli Jumalat:
4Potom postavil před truhlou Hospodinovou služebníky z Levítů k připomínání, k vyznávání a k chválení Hospodina Boha Izraelského.
5Aasaf oli juhataja ja Sakarja tema abi; siis Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Oobed-Edom ja Jeiel mänguriistadega, naablite ja kanneldega, kuna Aasaf mängis simblit;
5Azaf byl přední, a druhý po něm Zachariáš, Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitiáš, Eliab, Benaiáš, Obededom a Jehiel. Ti na nástrojích, na loutnách a harfách, ale Azaf na cymbálích hral.
6ja preestrid Benaja ja Jahasiel puhusid vahetpidamata pasunaid Jumala seaduselaeka ees.
6Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.
7Siis, selsamal päeval, andis Taavet Issanda tänamise esimest korda Aasafi ja tema vendade hooleks:
7Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:
8'Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
8Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
9Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
9Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
10Kiidelge tema pühast nimest, rõõmustugu nende süda, kes otsivad Issandat!
10Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.
11Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
11Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
12Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
12Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho, i na soudy úst jeho.
13teie, Iisraeli, tema sulase sugu, teie, Jaakobi, tema valitu lapsed!
13Ó símě Izraele, služebníka jeho, ó synové Jákobovi, vyvolení jeho,
14Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
14Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
15Pidage igavesti meeles tema lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
15Rozpomínejte se ustavičně na smlouvu jeho, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
16lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja tema vannet Iisakile!
16Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
17Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
17A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
18Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa,
18Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za provazec vládařství vašeho,
19kuigi teid on väike hulgake ja olete seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud!'
19Ačkoli vás byl malý počet, a maličko byli jste v ní pohostinu.
20Nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
20A přecházeli od národu do národu, a z království k jinému lidu.
21Tema ei lasknud kedagi neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
21Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
22'Ärge puudutage minu võituid ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
22Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
23Laulge Issandale, kogu maailm, kuulutage päevast päeva tema päästet!
23Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.
24Jutustage paganate seas tema au, tema imeasju kõigi rahvaste seas!
24Vypravujte mezi pohany slávu jeho, a mezi všemi národy divy jeho.
25Sest Issand on suur ja väga kiidetav, ja tema on kardetavam kui kõik muud jumalad.
25Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.
26Sest teiste rahvaste jumalad on ebajumalad, aga Issand on teinud taeva.
26Všickni zajisté bohové národů jsou modly, Hospodin pak nebesa učinil.
27Aulikkus ja auhiilgus on tema palge ees, võimsus ja rõõm on tema asupaigas.
27Sláva a jasnost před ním, síla a veselé na místě jeho.
28Rahvaste suguvõsad! Andke Issandale, andke Issandale au ja võimsus!
28Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
29Andke Issandale tema nime au, tooge annetusi ja tulge tema palge ette, kummardage Issandat pühas ehtes!
29Vzdejte Hospodinu čest jména jeho,přineste dary a přiďte před oblíčej jeho,a sklánějte se před Hospodinem v okrase svatosti.
30Kogu maailm värisegu tema palge ees! Aga maailm jääb kindlaks, ei see kõigu.
30Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.
31Taevad rõõmustugu ja maa ilutsegu! Ja öelge paganate seas: 'Issand on kuningas!'
31Veseliti se budou nebesa, a plésati bude země, a řeknou mezi pohany: Hospodin kraluje.
32Meri ja selle täius kohisegu, hõisaku väli ja kõik, mis seal on!
32Zvuk vydá moře, i což v něm jest, veseliti se bude pole i vše, což jest na něm.
33Siis rõkatagu rõõmust metsa puud Issanda ees, sest tema tuleb kohut mõistma maailmale!
33Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.
34Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
34Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
35Ja öelge: 'Päästa meid, meie pääste Jumal, kogu ja vabasta meid paganate seast, et saaksime tänada su püha nime ja hoobelda sinu kiitmisega!'
35A rcete: Zachovej nás, Bože spasení našeho, a shromažď nás, a vytrhni nás z pohanů, abychom slavili svaté jméno tvé, a chlubili se v chvále tvé.
36Tänu olgu Issandale, Iisraeli Jumalale, igavesest ajast igavesti! Ja kogu rahvas öelgu: 'Aamen!' ning kiitku Issandat!'
36Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků a až na věky. I řekl všecken lid: Amen, i Halelujah.
37Ja ta jättis sinna Issanda seaduselaeka ette Aasafi ja tema vennad, et nad alaliselt teeniksid laeka ees, täites igapäevaseid ülesandeid,
37I nechal tu David před truhlou smlouvy Hospodinovy Azafa a bratří jeho, aby přisluhovali před truhlou ustavičně podlé povinnosti dne každého.
38ja Oobed-Edomi ja tema vennad, ühtekokku kuuskümmend kaheksa; Oobed-Edom, Jedituuni poeg, ja Hosa said väravahoidjaiks.
38Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli.
39Ja preester Saadoki ja tema vennad preestrid jättis ta Issanda elamu ette, Gibeonis olevale ohvrikünkale,
39Sádocha také kněze a bratří jeho za kněží nechal před příbytkem Hospodinovým na výsosti, kteráž byla v Gabaon,
40ohverdama põletusohvrialtaril Issandale põletusohvreid igal hommikul ja õhtul, nõnda nagu on kirjutatud Seaduses, mille Issand Iisraelile andis.
40Aby obětovali zápaly Hospodinu na oltáři zápalu ustavičně, ráno i večer, podlé všeho, což psáno jest v zákoně Hospodinově, jejž vydal Izraelovi.
41Ja nendega koos olid Heeman ja Jedutuun ning teised valitud, kes nimeliselt olid nimetatud Issandat tänama selle eest, et tema heldus kestab igavesti.
41A s nimi nechal Hémana a Jedutuna a jiných vybraných, kteříž vyčteni byli zejména, aby vzdávali chválu Hospodinu, proto že na věky trvá milosrdenství jeho.
42Ja nende, Heemani ja Jedutuuni juures olid pasunad ja simblid mängumeestele ja muud mänguriistad Jumala laulu jaoks. Ja Jedutuuni pojad valvasid väravat.
42Těm také, totiž Hémanovi a Jedutunovi, nechal trub a cymbálů, aby zvučeli, i jiných nástrojů muziky Boží, syny pak Jedutunovy postavil u vrat.
43Siis kogu rahvas läks ära, igaüks oma koju; ja Taavet pöördus oma peret õnnistama.
43A tak rozešel se všecken lid, jeden každý do domu svého; David též navrátil se, aby požehnání dal domu svému.