Estonian

Czech BKR

Genesis

10

1Ja need on Noa poegade Seemi, Haami ja Jaafeti järeltulijad; pärast veeuputust sündisid neile pojad.
1Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2Jaafeti pojad olid Gomer, Maagoog, Maadai, Jaavan, Tubal, Mesek ja Tiiras.
2Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3Ja Gomeri pojad olid Askenas, Riifat ja Toogarma.
3Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4Ja Jaavani pojad olid Eliisa ja Tarsis, kittid ja rodanlased;
4Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5neist eraldusid saarte rahvad. Need olid Jaafeti järeltulijad nende maade järgi, igaühel oma keel, nende suguvõsade kaupa, vastavalt neile rahvastele.
5Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6Ja Haami pojad olid Kuus, Mitsraim, Puut ja Kaanan.
6Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7Ja Kuusi pojad olid Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raema pojad olid Seeba ja Dedan.
7A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8Ja Kuusile sündis Nimrod, kes oli esimene vägev mees maa peal.
8Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9Tema oli vägev kütt Issanda ees, seepärast öeldakse: 'Vägev kütt Issanda ees nagu Nimrod.'
9To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10Ja tema kuningriigi alguseks olid Paabel, Erek, Akad ja Kalne Sinearimaal.
10Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11Sellelt maalt läks ta Assurisse ja ehitas Niineve, Rehobot-Iiri ja Kelahi,
11Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12ja Reseni Niineve ja Kelahi vahele - see on see suur linn.
12A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13Ja Mitsraimile sündisid luudlased, anamlased, lehablased, naftuhlased,
13Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14patruuslased ja kasluhlased, kellest vilistid on lähtunud, ja kaftoorlased.
14A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15Ja Kaananile sündisid Siidon, tema esmasündinu, ja Heet,
15Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16jebuuslased, emorlased, girgaaslased,
16A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17hiivlased, arklased, siinlased,
17A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18arvadlased, semarlased ja hamatlased; hiljem harunesid kaananlaste suguvõsad.
18A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19Ja kaananlaste maa-ala oli Siidonist Gerari suunas Assani, Soodoma, Gomorra, Adma ja Seboimi suunas Lesani.
19A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20Need olid Haami järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
20Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21Ja Seemile sündisid ka pojad; tema oli kõigi Eeberi poegade esiisa, Jaafeti vanem vend.
21Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22Seemi pojad olid Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
22A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23Ja Arami pojad olid Uuts, Huul, Geter ja Maas.
23Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24Ja Arpaksadile sündis Selah, Selahile sündis Eeber.
24Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25Ja Eeberile sündis kaks poega: ühe nimi oli Peleg, sest tema päevil jagunes maa; ja tema venna nimi oli Joktan.
25Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26Ja Joktanile sündisid Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
26Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27Hadoram, Uusal, Dikla,
27A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
28Oobal, Abimael, Seeba,
28A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29Oofir, Havila ja Joobab; need kõik olid Joktani pojad.
29A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30Nende elukohad olid Meesast Sefaara suunas idapoolses mäestikus.
30A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31Need olid Seemi järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
31Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32Need olid Noa poegade suguvõsad nende põlvnemiste ja rahvaste järgi; neist harunesid rahvad maa peal pärast veeuputust.
32Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.