Estonian

Czech BKR

Isaiah

3

1Sest vaata, Jumal, vägede Issand, võtab Jeruusalemmalt ja Juudalt toe ja toetuse, kõik leiva- ja veetoed,
1Nebo aj, Pán, Hospodin zástupů, odejme od Jeruzaléma a Judy hůl a podporu, všelijakou hůl chleba a všelikou podporu vody,
2sangari ja sõjamehe, kohtumõistja ja prohveti, ennustaja ja vanema,
2Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
3viiekümnepealiku ja lugupeetud mehe, nõuniku, osava meistri ja lausuda oskaja.
3Padesátníka i počestného, i rádci, i vtipného řemeslníka, i výmluvného,
4Ja ma panen poisid neile vürstideks ning lapsed valitsevad nende üle.
4A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
5Siis hakkab rahvas isekeskis rõhuma, üks ühte ja teine teist, noor tõuseb vana vastu ja vääritu auväärse vastu.
5I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému.
6Kui vend haarab oma isakojas vennast: 'Sul on kuub, ole meile juhiks ja võta see rusuhunnik oma käe alla!',
6Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
7siis tõstab too selsamal päeval häält, öeldes: 'Ei ole minust haavasidujat, mu kojas ei ole leiba ega kuube: ärge pange mind rahva juhiks!'
7Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
8Sest Jeruusalemm komistab ja Juuda langeb, kuna nende keel ja teod on Issanda vastu, et trotsida Aulise silme ees.
8Nebo se obořil Jeruzalém, a Juda padl, proto že jazyk jejich a skutkové jejich jsou proti Hospodinu, k dráždění očí slávy jeho.
9Nende näoilme tunnistab nende endi vastu, nad kuulutavad oma pattu salgamata otsekui Soodom. Häda nende hingedele! Sest nad teevad iseendile kurja.
9Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
10Öelge õigele, et tema käsi käib hästi, sest nad saavad süüa oma tegude vilja!
10Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
11Häda õelale! Tema käsi käib halvasti, sest ta kätetöö tasutakse talle.
11Ale běda bezbožnému, zle bude; nebo odplata rukou jeho dána jemu bude.
12Mu rahva sundijaks on laps ja teda valitsevad naised. Mu rahvas! Su juhid on eksitajad, nad muudavad valeks su radade suuna.
12Lidu mého knížata jsou děti, a ženy panují nad ním. Lide můj, kteříž tě vodí, svodí tě, a cestu stezek tvých ukrývají.
13Issand tõuseb nõutama õigust, ta asub kohut mõistma rahvastele.
13Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
14Issand läheb kohtusse oma rahva vanemate ja vürstidega: Te olete laastanud viinamäed ja teie kodades on vaestelt röövitu.
14Hospodin k soudu přijde proti starším lidu svého a knížatům jejich, a dí: Vy jste pohubili vinici mou, loupež chudého jest v domích vašich.
15Mida te ometi mõtlete, tallates mu rahvast ja rutjudes vaeste nägu? küsib Jumal, vägede Issand.
15Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
16Ja Issand ütleb: Sellepärast et Siioni tütred on upsakad, käivad kange kaelaga ja pööritavad silmi, käies astuvad tippamisi ja kliristavad jalarõngaid,
16I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
17teeb Issand Siioni tütarde pealae kärnaseks ja Issand paljastab nende häbeme.
17Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
18Sel päeval võtab Issand ära toredad jalarõngad, laubaehted ja kaelakeed,
18V ten den odejme Pán okrasu těch nástrah, totiž paučníky a halže,
19kõrvarõngad, käevõrud ja loorid,
19Jablka zlatá a spinadla a čepce,
20peamähised, sammuahelakesed, rinnavööd, lõhnatoosid ja amuletid,
20Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
21sõrmused ja ninarõngad,
21Prsteny a náčelníky,
22riided, pealisrüüd, suurrätikud ja kukrud,
22Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
23peeglid, särgid, peakatted ja hõlstid.
23I zrcadla, i čechlíky, i věnce, i šlojíře.
24Ja siis sünnib, et palsamilõhna asemel on kõdunemise lehk, vöö asemel nöör, palmitud juuste asemel paljas pea, peene lõuendi asemel kotiriidest kate, ilu asemel põletusmärk.
24A budeť místo vonných věcí hnis, a místo pasů roztržení, a místo strojení kadeří lysina, a místo širokého podolku bude přepásání pytlem, obhoření pak místo krásy.
25Su mehed langevad mõõga läbi ja su sangarid sõjas.
25Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
26Siis kurvastavad ja leinavad ta väravad, ta istub maa peal tühjaks tehtuna.
26I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.