Estonian

Czech BKR

Psalms

33

1Hõisake Issandas, te õiged! Õiglastele sobib laulda kiituslaulu!
1Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
2Tänage Issandat kandlega; kümnekeelse naabliga mängige talle!
2Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
3Laulge talle uus laul, helistage pillikeeli rõõmuhõisetega!
3Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
4Sest Issanda sõna on õige, kõik tema tööd on tehtud ustavuses.
4Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
5Tema armastab õigust ja õiglust; Issanda heldus täidab maa.
5Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
6Issanda sõnaga on tehtud taevad ja tema suu hingusega kõik nende väed.
6Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
7Ta kogub mere veed nagu paisu taha, ta paneb ürgveed varaaitadesse.
7Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
8Kartku Issandat kogu ilmamaa, tema ees värisegu kõik maailma elanikud!
8Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
9Sest tema ütles, ja nõnda see sai; tema käskis, ja see tuli esile.
9Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
10Issand ajab nurja paganate nõu, ta teeb tühjaks rahvaste mõtted.
10Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
11Issanda nõu püsib igavesti, tema südame mõtted põlvest põlve.
11Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
12Õnnis on rahvas, kelle Jumal on Issand, rahvas, kelle tema on valinud enesele pärisosaks.
12Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
13Issand vaatab taevast, ta näeb kõiki inimlapsi.
13Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
14Oma elamu paigast ta vaatleb kõiki ilmamaa elanikke,
14Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
15tema, kes valmistab nende südamed, paneb tähele kõiki nende tegusid.
15Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
16Ei kuningas saa võitu suure sõjaväega, ei pääse kangelane suure rammu abil.
16Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
17Petlik on sõjaratsule rajatud võidulootus, ta suur jõud ei päästa.
17Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
18Vaata, Issanda silm on nende peal, kes teda kardavad ja tema heldust ootavad,
18Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
19et tema tõmbaks nende hinge välja surmast ja hoiaks neid elus näljaajal.
19Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
20Meie hing ootab Issandat, meie abi ja meie kilp on tema.
20Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
21Sest temas on rõõmus meie süda ja me loodame tema püha nime peale.
21V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
22Sinu heldus, Issand, olgu meie peal, nõnda nagu me ootame sind!
22Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.