Estonian

Danish

Isaiah

3

1Sest vaata, Jumal, vägede Issand, võtab Jeruusalemmalt ja Juudalt toe ja toetuse, kõik leiva- ja veetoed,
1Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
2sangari ja sõjamehe, kohtumõistja ja prohveti, ennustaja ja vanema,
2Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
3viiekümnepealiku ja lugupeetud mehe, nõuniku, osava meistri ja lausuda oskaja.
3Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
4Ja ma panen poisid neile vürstideks ning lapsed valitsevad nende üle.
4Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
5Siis hakkab rahvas isekeskis rõhuma, üks ühte ja teine teist, noor tõuseb vana vastu ja vääritu auväärse vastu.
5I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
6Kui vend haarab oma isakojas vennast: 'Sul on kuub, ole meile juhiks ja võta see rusuhunnik oma käe alla!',
6Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
7siis tõstab too selsamal päeval häält, öeldes: 'Ei ole minust haavasidujat, mu kojas ei ole leiba ega kuube: ärge pange mind rahva juhiks!'
7så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
8Sest Jeruusalemm komistab ja Juuda langeb, kuna nende keel ja teod on Issanda vastu, et trotsida Aulise silme ees.
8Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
9Nende näoilme tunnistab nende endi vastu, nad kuulutavad oma pattu salgamata otsekui Soodom. Häda nende hingedele! Sest nad teevad iseendile kurja.
9Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
10Öelge õigele, et tema käsi käib hästi, sest nad saavad süüa oma tegude vilja!
10Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
11Häda õelale! Tema käsi käib halvasti, sest ta kätetöö tasutakse talle.
11ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
12Mu rahva sundijaks on laps ja teda valitsevad naised. Mu rahvas! Su juhid on eksitajad, nad muudavad valeks su radade suuna.
12Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
13Issand tõuseb nõutama õigust, ta asub kohut mõistma rahvastele.
13Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
14Issand läheb kohtusse oma rahva vanemate ja vürstidega: Te olete laastanud viinamäed ja teie kodades on vaestelt röövitu.
14HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
15Mida te ometi mõtlete, tallates mu rahvast ja rutjudes vaeste nägu? küsib Jumal, vägede Issand.
15Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
16Ja Issand ütleb: Sellepärast et Siioni tütred on upsakad, käivad kange kaelaga ja pööritavad silmi, käies astuvad tippamisi ja kliristavad jalarõngaid,
16HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
17teeb Issand Siioni tütarde pealae kärnaseks ja Issand paljastab nende häbeme.
17gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
18Sel päeval võtab Issand ära toredad jalarõngad, laubaehted ja kaelakeed,
18På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
19kõrvarõngad, käevõrud ja loorid,
19Perler, Armbånd, Flor,
20peamähised, sammuahelakesed, rinnavööd, lõhnatoosid ja amuletid,
20Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
21sõrmused ja ninarõngad,
21Fingerringe,Næseringe,
22riided, pealisrüüd, suurrätikud ja kukrud,
22Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
23peeglid, särgid, peakatted ja hõlstid.
23Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
24Ja siis sünnib, et palsamilõhna asemel on kõdunemise lehk, vöö asemel nöör, palmitud juuste asemel paljas pea, peene lõuendi asemel kotiriidest kate, ilu asemel põletusmärk.
24For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
25Su mehed langevad mõõga läbi ja su sangarid sõjas.
25Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
26Siis kurvastavad ja leinavad ta väravad, ta istub maa peal tühjaks tehtuna.
26Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.