1Ja kogu Iisrael kogunes Taaveti juurde Hebronisse, öeldes: 'Vaata, me oleme sinu luu ja liha!
1And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2Juba varem, siis kui Saul oli kuningas, olid sina Iisraeli väljaviijaks ja tagasitoojaks. Ja sinule on Issand, su Jumal, öelnud: Sina pead hoidma mu Iisraeli rahvast kui karjane ja sina pead olema mu Iisraeli rahva vürst!'
2Even aforetime, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
3Ja kõik Iisraeli vanemad tulid kuninga juurde Hebronisse ning Taavet tegi Hebronis Issanda ees nendega lepingu; siis nad võidsid Taaveti Iisraeli kuningaks, nagu Issand Saamueli läbi oli käskinud.
3And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah through Samuel.
4Seejärel läksid Taavet ja kogu Iisrael Jeruusalemma, see on Jebuusi; seal olid jebuuslased, maa elanikud.
4And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5Ja Jebuusi elanikud ütlesid Taavetile: 'Siia sisse sa ei pääse!' Aga Taavet vallutas Siioni linnuse - see on nüüd Taaveti linn.
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
6Taavet oli öelnud: 'Kes esimesena lööb jebuuslasi, saab peameheks ja pealikuks!' Ja Joab, Seruja poeg, läks esimesena sinna üles ning sai peameheks.
6And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7Siis elas Taavet linnuses; sellepärast nimetati see Taaveti linnaks.
7And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8Ja ta ehitas linna ringikujuliselt ümber kantsi; ja Joab taastas ülejäänud linna.
8And he built the city round about, even from the Millo round about; and Joab renewed the rest of the city.
9Ja Taavet läks üha vägevamaks, sest vägede Issand oli temaga.
9And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.
10Ja need olid Taaveti kangelaste peamehed, kes koos kogu Iisraeliga teda toetasid kuningaausse saamisel, teda Issanda käsul kuningaks tõstes -
10And these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves valiant with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
11Taaveti kangelaste loetelu: Jaasobeam, hakmonlase poeg, sangarite pealik; see oli tema, kes lennutas oma piigi kolmesaja vastu, neid ühekorraga maha lüües.
11And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of Hachmoni, the chief of the captains; he brandished his spear against three hundred, slain [by him] at one time.
12Ja tema järel Eleasar, Doodo poeg, ahohlane; üks neist kolmest kangelasest.
12And after him, Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.
13Tema oli koos Taavetiga Pas-Dammimis, kui vilistid olid sinna kogunenud sõdima. Seal oli põllujagu, täis otra. Rahvas põgenes vilistite eest,
13He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was [there] a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
14aga nemad asusid keset põllujagu, päästsid selle ja lõid vilistid maha. Nõnda andis Issand suure võidu.
14And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.
15Ja kolm neist kolmekümnest peamehest läks alla kalju peale Taaveti juurde Adullami koopasse, kui vilistid olid leeri üles löönud Refaimi orus.
15And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
16Aga Taavet oli siis mäelinnuses ja vilistite linnavägi oli Petlemmas.
16And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17Taavetile tuli janu ja ta ütles: 'Kes annaks mulle vett juua Petlemma kaevust, mis on värava juures?'
17And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
18Siis tungisid need kolm vilistite leeri ja ammutasid vett Petlemma kaevust värava juures, kandsid ja tõid Taavetile. Aga Taavet ei tahtnud seda juua, vaid valas selle Issandale
18And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; David however would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
19ja ütles: 'Jäägu Jumala pärast minust kaugele, et teeksin seda! Kas peaksin jooma nende meeste verd, nende hinge? Sest nad tõid seda oma hinge hinnaga!' Sellepärast ta ei tahtnud seda juua. Seda tegid need kolm kangelast.
19And he said, My God forbid it me, that I should do this thing! should I drink the blood of these men [who went] at the risk of their lives? for at the risk of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20Ja Abisai, Joabi vend, oli nende kolmekümne peamees; tema lennutas oma piigi kolmesaja vastu ja lõi need maha; ta oli nende kolmekümne hulgas kuulus.
20And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
21Ta oli küll lugupeetuim nende kolmekümne hulgas ja oli neile pealikuks, aga nende kolme vastu ta ei saanud.
21Of the three he was more honourable than the two, and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.
22Benaja, Joojada poeg, pärit Kabseelist, sõjamehe poeg, oli rikas tegudelt; tema lõi maha kaks vägevat Moabi meest; tema läks alla ja tappis kaevus ühe lõvi, kord kui lund oli sadanud.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
23Ja ta lõi maha Egiptuse mehe, pikakasvulise mehe, kes oli viis küünart pikk; egiptlasel oli käes piik nagu kangrupoom, aga tema läks ta juurde kepiga ja kiskus egiptlase käest piigi ning tappis tema ta oma piigiga.
23He also smote the Egyptian, a man of stature, five cubits high: and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24Seda tegi Benaja, Joojada poeg, ja tema oli nende kolmekümne kangelase hulgas kuulus.
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
25Vaata, ta oli lugupeetuim nende kolmekümne hulgas, aga nende kolme vastu ta ei saanud. Ja Taavet pani tema oma ihukaitseväe ülemaks.
25Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.
26Ja sõjakangelased olid: Asael, Joabi vend; Elhanan, Doodo poeg Petlemmast;
26And the valiant men of the forces were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27Sammot, harorlane; Heles, pelonlane;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28Iira, Ikkesi poeg, tekoalane; Abieser, anatotlane;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29Sibkai, huusalane; Iilai, ahohlane;
29Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30Mahrai, netofalane; Heeled, Baana poeg, netofalane;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31Iitai, Riibai poeg, benjaminlaste Gibeast; Benaja, piraatonlane;
31Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32Huurai, Nahale-Gaasist; Abiel, arbalane;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33Asmavet, baharuumlane; Eljahba, saalbonlane;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34gisonlase Haasemi pojad; Joonatan, Saage poeg, hararlane;
34Bene-Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35Ahiam, Saakari poeg, hararlane; Elifal, Uuri poeg;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36Heefer, mekeralane; Ahija, pelonlane;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37Hesro, karmellane; Naarai, Esbai poeg;
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38Joel, Naatani vend; Mibhar, Hagri poeg;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39Selek, ammonlane; Nahrai, beerotlane, Joabi, Seruja poja sõjariistade kandja;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,
40Iira, jeterlane; Gaareb, jeterlane;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41Uurija, hett; Saabad, Ahlai poeg;
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42Adiina, Siisa poeg, ruubenlane, ruubenlaste peamees, ja temaga oli koos kolmkümmend meest;
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him;
43Haanan, Maaka poeg; Joosafat, mitnilane;
43Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44Ussija, astarotlane; Saama ja Jeiel, aroerlase Hootami pojad;
44Uzzia the Ashtarothite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45Jediael, Simri poeg, ja Joha, tema vend, tiislane;
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46Eliel, mahavlane; Jeribai ja Joosavja, Elnaami pojad; Jitma, moab;
46Eliel of Mahavim, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Jithmah the Moabite,
47Eliel, Oobed ja Jaasiel Sobajast.
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.