1Kui Jumala laegas oli viidud ja asetatud telki, mille Taavet sellele oli püstitanud, siis toodi Jumala ees põletus- ja tänuohvreid.
1And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
2Ja kui Taavet oli põletus- ja tänuohvreid ohverdanud, siis ta õnnistas rahvast Issanda nimel.
2And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3Ja ta jagas igale Iisraeli lapsele, niihästi mehele kui naisele, igaühele leivakaku ning datli- ja rosinakoogi.
3And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
4Ja ta pani leviidid Issanda laeka ees teenima ja kuulutama, tänama ja kiitma Issandat, Iisraeli Jumalat:
4And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
5Aasaf oli juhataja ja Sakarja tema abi; siis Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Oobed-Edom ja Jeiel mänguriistadega, naablite ja kanneldega, kuna Aasaf mängis simblit;
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
6ja preestrid Benaja ja Jahasiel puhusid vahetpidamata pasunaid Jumala seaduselaeka ees.
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7Siis, selsamal päeval, andis Taavet Issanda tänamise esimest korda Aasafi ja tema vendade hooleks:
7Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
8'Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
8Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
9Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
9Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
10Kiidelge tema pühast nimest, rõõmustugu nende süda, kes otsivad Issandat!
10Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
11Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
12Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
12Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
13teie, Iisraeli, tema sulase sugu, teie, Jaakobi, tema valitu lapsed!
13Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
14Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
14He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
15Pidage igavesti meeles tema lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
15Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, --
16lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja tema vannet Iisakile!
16Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
17Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
17And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
18Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa,
18Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19kuigi teid on väike hulgake ja olete seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud!'
19When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
20Nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
20And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21Tema ei lasknud kedagi neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
21He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
22'Ärge puudutage minu võituid ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
22[Saying,] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23Laulge Issandale, kogu maailm, kuulutage päevast päeva tema päästet!
23Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
24Jutustage paganate seas tema au, tema imeasju kõigi rahvaste seas!
24Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
25Sest Issand on suur ja väga kiidetav, ja tema on kardetavam kui kõik muud jumalad.
25For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
26Sest teiste rahvaste jumalad on ebajumalad, aga Issand on teinud taeva.
26For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
27Aulikkus ja auhiilgus on tema palge ees, võimsus ja rõõm on tema asupaigas.
27Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
28Rahvaste suguvõsad! Andke Issandale, andke Issandale au ja võimsus!
28Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
29Andke Issandale tema nime au, tooge annetusi ja tulge tema palge ette, kummardage Issandat pühas ehtes!
29Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
30Kogu maailm värisegu tema palge ees! Aga maailm jääb kindlaks, ei see kõigu.
30Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
31Taevad rõõmustugu ja maa ilutsegu! Ja öelge paganate seas: 'Issand on kuningas!'
31Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
32Meri ja selle täius kohisegu, hõisaku väli ja kõik, mis seal on!
32Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
33Siis rõkatagu rõõmust metsa puud Issanda ees, sest tema tuleb kohut mõistma maailmale!
33Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
34Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
34Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
35Ja öelge: 'Päästa meid, meie pääste Jumal, kogu ja vabasta meid paganate seast, et saaksime tänada su püha nime ja hoobelda sinu kiitmisega!'
35And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
36Tänu olgu Issandale, Iisraeli Jumalale, igavesest ajast igavesti! Ja kogu rahvas öelgu: 'Aamen!' ning kiitku Issandat!'
36Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
37Ja ta jättis sinna Issanda seaduselaeka ette Aasafi ja tema vennad, et nad alaliselt teeniksid laeka ees, täites igapäevaseid ülesandeid,
37And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
38ja Oobed-Edomi ja tema vennad, ühtekokku kuuskümmend kaheksa; Oobed-Edom, Jedituuni poeg, ja Hosa said väravahoidjaiks.
38and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
39Ja preester Saadoki ja tema vennad preestrid jättis ta Issanda elamu ette, Gibeonis olevale ohvrikünkale,
39And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40ohverdama põletusohvrialtaril Issandale põletusohvreid igal hommikul ja õhtul, nõnda nagu on kirjutatud Seaduses, mille Issand Iisraelile andis.
40to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
41Ja nendega koos olid Heeman ja Jedutuun ning teised valitud, kes nimeliselt olid nimetatud Issandat tänama selle eest, et tema heldus kestab igavesti.
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
42Ja nende, Heemani ja Jedutuuni juures olid pasunad ja simblid mängumeestele ja muud mänguriistad Jumala laulu jaoks. Ja Jedutuuni pojad valvasid väravat.
42and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
43Siis kogu rahvas läks ära, igaüks oma koju; ja Taavet pöördus oma peret õnnistama.
43And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.