Estonian

Darby's Translation

Joshua

19

1Teine liisk langes Siimeonile, siimeonlaste suguharule nende suguvõsade kaupa; ja nende pärisosa tuli juudalaste pärisosa keskele.
1And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2Neile said pärisosaks: Beer-Seba, Seba, Moolada,
2And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3Hasar-Suual, Baala, Esem,
3and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4Eltolad, Betuul, Horma,
4and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
5and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6Beet-Lebaot ja Saaruhen - kolmteist linna ja nende külad;
6and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7Ain, Rimmon, Eter ja Aasan - neli linna ja nende külad;
7Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8siis kõik need külad, mis olid nende linnade ümber kuni Baalat-Beerini, Lõunamaa Raamani. See oli siimeonlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa.
8and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9Siimeonlased said pärisosa juudalastele mõõdetud osast, sest juudalaste osa oli liiga suur; nii said siimeonlased oma pärisosa nende pärisosa keskel.
9Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10Kolmas liisk langes sebulonlastele nende suguvõsade kaupa, ja nende pärisosa maa-ala ulatus kuni Saaridini.
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11Nende piir tõuseb lääne suunas Maralasse, riivab Dabbesetti ja jõge, mis on ida pool Jokneami.
11and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12Ida suunas, päikesetõusu poole, pöördub piir Saaridist Kislot-Taabori maa-alale ja jätkub Daberatti ja tõuseb Jaafiasse.
12and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13Sealt kulgeb see ida suunas, päikesetõusu poole, Gat-Heeferisse, Eet-Kaasinisse, ja suundudes Rimmonisse, pöördub Neasse.
13and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14Siis läheb piir põhja poolt Hannatoni ja ta lõpp on Jiftah-Eeli orus.
14and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beet-Lehem - kaksteist linna ja nende külad.
15and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16See oli sebulonlaste pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
16This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17Neljas liisk langes Issaskarile, issaskarlastele nende suguvõsade kaupa:
17The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18nende maa-alal olid: Jisreel, Kesullot, Suunem,
18And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19Hafaraim, Siion, Anaharat,
19and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20Daaberat, Kisjon, Ebes,
20and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes.
21and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22Ja piir riivab Taaborit, Sahasimat ja Beet-Semesit, ja nende maa-ala lõpp on Jordani ääres - kuusteist linna ja nende külad.
22and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23See oli issaskarlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, linnad ja nende külad.
23This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24Viies liisk langes aaserlaste suguharule nende suguvõsade kaupa:
24And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25nende maa-alal olid: Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
25And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26Alammelek, Amad ja Misal; ja lääne pool riivab piir Karmelit ja Siihor-Libnatit,
26and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27pöördub siis päikesetõusu poole Beet-Daagonisse ja riivab Sebuloni ja Jiftah-Eeli orgu põhjas, Beet-Eemekit ja Neielit, ja jätkub Kaabulisse põhja pool;
27and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28Ebron, Rehob, Hammon ja Kaana kuni suure Siidonini;
28and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29siis kulgeb piir Raamasse ja kindlustatud Tüürose linnani; siis pöördub piir Hosasse ja selle lõpp on mere ääres, Aksiba maaribal;
29and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30Umma, Afek ja Rehob - kakskümmend kaks linna ja nende külad.
30and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31See oli aaserlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
31This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32Kuues liisk langes naftalilastele, naftalilastele nende suguvõsade kaupa:
32The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33nende maa-ala algab Heelefist; Saanannimi tammest üle Adami-Nekebi ja Jabneeli kuni Lakkumini, ja selle lõpp on Jordani ääres;
33And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34siis pöördub piir lääne poole Asnot-Taaborisse, läheb sealt Hukkokasse ja riivab lõunas Sebuloni, läänes Aaserit ja päikesetõusu pool Juudat Jordani ääres;
34and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35kindlustatud linnad on: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
35And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36Adama, Raama, Haasor,
36and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37Kedes, Edrei, Een-Haasor,
37and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes - üheksateist linna ja nende külad.
38and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39See oli naftalilaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, linnad ja nende külad.
39This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40Seitsmes liisk langes daanlaste suguharule nende suguvõsade kaupa:
40The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41nende pärisosa maa-alal olid: Sora, Estaol, Iir-Semes,
41And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42Saalabbin, Ajjalon, Jitla,
42and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43Eelon, Timna, Ekron,
43and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
44and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
45and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46Mee-Jarkoni veed ja Rakkon koos maa-alaga Jaafo kohal.
46and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47Aga kui daanlaste maa-ala läks nende käest ära, siis läksid daanlased ja sõdisid Lesemi vastu, vallutasid selle ja lõid seda mõõgateraga; ja nad pärisid selle ning elasid seal ja nimetasid Lesemi Daaniks, oma esiisa Daani nime järgi.
47And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48See oli daanlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
48This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49Ja kui Iisraeli lapsed olid võtnud maa selle piiride järgi täiesti oma valdusesse, siis andsid nad Joosuale, Nuuni pojale, pärisosa eneste keskel.
49And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50Issanda käsul andsid nad temale selle linna, mida ta oli nõudnud - Timnat-Serahi Efraimi mäestikus. Ja tema ehitas linna üles ning elas seal.
50According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51Need olid pärisosad, mis preester Eleasar, Joosua, Nuuni poeg, ja Iisraeli laste suguharude perekondade peamehed andsid pärisosaks liisu läbi Issanda ees Siilos, kogudusetelgi ukse ees. Nõnda lõpetati maa jaotamine.
51These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.