Estonian

Darby's Translation

Nehemiah

10

1Selle kõige tõttu me teeme ja kirjutame kindla lepingu, ja meie vürstid, meie leviidid ja meie preestrid kinnitavad seda pitseriga.
1And at the head of those that sealed were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah.
2Ja pitseriga kinnitajad on: maavalitseja Nehemja, Hakalja poeg, ja Sidkija,
2-- Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3Seraja, Asarja, Jeremija,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
4Pashur, Amarja, Malkija,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
5Hattus, Sebanja, Malluk,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
6Haarim, Meremot, Obadja,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
7Taaniel, Ginneton, Baaruk,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
8Mesullam, Abija, Mijamin,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9Maasja, Bilgai, Semaja - need on preestrid.
9-- And the Levites: Jeshua the son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel,
10Ja leviidid on: Jeesua, Asanja poeg, Binnui, Heenadadi poegadest, Kadmiel,
10and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11ja nende vennad Sebanja, Hoodija, Keliita, Pelaja, Haanan,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
12Miika, Rehob, Hasabja,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13Sakkur, Seerebja, Sebanja,
13Hodijah, Bani, Beninu.
14Hoodija, Baani, Beniinu.
14-- The chief of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
15Rahva peamehed on: Paros, Pahat-Moab, Eelam, Sattu, Baani,
15Bunni, Azgad, Bebai,
16Bunni, Asgad, Beebai,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
17Adonija, Bigvai, Aadin,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
18Aater, Hiskija, Assur,
18Hodijah, Hashum, Bezai,
19Hoodija, Haasum, Beesai,
19Hariph, Anathoth, Nebai,
20Haarif, Anatot, Neebai,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
21Magpias, Mesullam, Heesir,
21Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22Mesesabel, Saadok, Jaddua,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23Pelatja, Haanan, Anaja,
23Hoshea, Hananiah, Hashub,
24Hoosea, Hananja, Hassub,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
25Halloohes, Pilha, Soobek,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26Rehum, Hasabna, Maaseja,
26and Ahijah, Hanan, Anan,
27Ahija, Haanan, Aanan,
27Malluch, Harim, Baanah.
28Malluk, Haarim, Baana.
28And the rest of the people, the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, every one having knowledge [and] having understanding,
29Ja ülejäänud rahvas, preestrid, leviidid, väravahoidjad, lauljad, templisulased ja kõik, kes olid end lahti öelnud teiste maade rahvaist Jumala Seaduse kasuks, nende naised, nende pojad ja tütred, kõik, kes olid võimelised aru saama,
29joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which had been given by Moses the servant of God, and to keep and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
30need liitusid oma vägevamate vendadega ja võtsid needuse ja vande kinnitusel endile kohustuse käia Jumala Seaduse järgi, mis Jumala sulase Moosese läbi oli antud, ja tähele panna ning täita kõiki Issanda, meie Jumala käske, tema seadlusi ja määrusi:
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
31'Me ei anna oma tütreid maa rahvaile ega võta nende tütreid oma poegadele.
31and that if the peoples of the land brought wares or any grain on the sabbath day to sell, we would not take it of them on the sabbath, or on [any] holy day; and that we would leave [the land uncultivated] the seventh year, and the exaction of every debt.
32Ja kui maa rahvad toovad hingamispäeval müügiks kaupa ja kõiksugu vilja, siis me ei võta neilt seda hingamispäeval ega muul pühal päeval. Me loobume seitsmenda aasta saagist ja igasugusest võlanõudest.
32And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
33Me võtame endile kohustuse anda kolmandik seeklit aastas meie Jumala koja teenistuse tarvis:
33for the bread to be set in rows, and for the continual oblation, and for the continual burnt-offering, [for that] of the sabbaths [and] of the new moons, for the set feasts and for the holy [things], and for the sin-offerings to make an atonement for Israel, and [for] all the work of the house of our God.
34ohvrileibadeks, alaliseks roaohvriks ja alaliseks põletusohvriks, ohvreiks hingamispäevil, noorkuupäevil ja pühadel, pühadeks asjadeks, patuohvriks, et toimetada Iisraelile lepitust, ja igaks tegevuseks meie Jumala kojas.
34And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring [it] into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
35Meie, preestrid, leviidid ja rahvas, oleme heitnud liisku puude muretsemiseks, nende toomiseks meie perekondade kaupa oma Jumala kojale igal aastal kindlaksmääratud ajal, põletamiseks Issanda, meie Jumala altaril, nagu Seaduses on kirjutatud.
35and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year to the house of Jehovah,
36Me kohustume tooma Jumala kotta igal aastal uudsevilja oma põldudelt ja uudsevilja kõigist puudest,
36and the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the law; and to bring the firstlings of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests that minister in the house of our God;
37ja esmasündinud oma poegadest ja kariloomadest, nagu Seaduses on kirjutatud; ja kohustume tooma oma veiste ning lammaste ja kitsede esmasündinuid oma Jumala kotta preestritele, kes teenivad meie Jumala kojas.
37and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage.
38Me toome ka parimat oma taignast ja oma tõstelõivudest, kõiksugu puude vilja, värsket veini ja õli preestritele meie Jumala koja kambrites; ja oma põldude kümnist leviitidele, neile leviitidele, kes koguvad kümnist kõigis meie põllutöölinnades.
38And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house.
39Ja üks preester, Aaroni poegadest, olgu koos leviitidega, kui leviidid koguvad kümnist, ja leviidid peavad viima kümnise kümnisest meie Jumala kotta varaaida kambritesse.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
40Sest neisse kambritesse peavad Iisraeli lapsed ja Leevi lapsed viima vilja, värske veini ja õli tõstelõivu; seal on ka pühamu riistad ja teenivad preestrid, väravahoidjad ja lauljad. Me ei jäta maha oma Jumala koda.'