Estonian

Darby's Translation

Numbers

1

1Ja Issand rääkis Moosesega Siinai kõrbes kogudusetelgis teise kuu esimesel päeval, teisel aastal pärast nende lahkumist Egiptusemaalt, öeldes:
1And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
2'Võta arvele kogu Iisraeli laste koguduse pead nende suguvõsade kaupa, nende perekondade kaupa nimekirja järgi kõik meesterahvad pea-pealt,
2Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
3kahekümneaastased ja üle selle, kõik, kes Iisraelist on kõlvulised minema sõtta. Sina ja Aaron lugege nad ära nende väeosade kaupa.
3from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
4Ja teiega olgu igast suguharust mees, kes on oma perekondade peamees.
4And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
5Ja need on nende meeste nimed, kes seisku teie juures: Ruubenist Elisuur, Sedeuuri poeg;
5And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
6Siimeonist Selumiel, Suurisaddai poeg;
6for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
7Juudast Nahson, Amminadabi poeg;
7for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
8Issaskarist Netaneel, Suuari poeg;
8for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
9Sebulonist Eliab, Heeloni poeg;
9for Zebulun, Eliab the son of Helon;
10Joosepi poegadest: Efraimist Elisama, Ammihudi poeg; Manassest Gamliel, Pedasuuri poeg;
10for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
11Benjaminist Abidan, Gideoni poeg;
11for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
12Daanist Ahieser, Ammisaddai poeg;
12for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
13Aaserist Pagiel, Okrani poeg;
13for Asher, Pagiel the son of Ocran;
14Gaadist Eljasaf, Deueli poeg;
14for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
15Naftalist Ahira, Eenani poeg.'
15for Naphtali, Ahira the son of Enan.
16Need olid kogudusest kutsutud, oma vanemate suguharude vürstid, Iisraeli tuhandete peamehed.
16These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
17Ja Mooses ja Aaron võtsid need mehed, kes olid nimeliselt näidatud,
17And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
18ja teise kuu esimesel päeval kogusid nad kokku terve koguduse, kes kanti sünnikirja oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, pea-pealt, kahekümneaastased ja üle selle.
18and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
19Nõnda nagu Issand oli Moosest käskinud, nõnda ta luges nad ära Siinai kõrbes.
19As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20Ruubeni, Iisraeli esmasündinu poegi, nende järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi pea-pealt, kõiki meesterahvaid, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
20And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
21neid Ruubeni suguharust loetuid oli nelikümmend kuus tuhat viissada.
21those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22Siimeoni poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi pea-pealt, kõiki meesterahvaid, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
22Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
23neid Siimeoni suguharust loetuid oli viiskümmend üheksa tuhat kolmsada.
23those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24Gaadi poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
24Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
25neid Gaadi suguharust loetuid oli nelikümmend viis tuhat kuussada viiskümmend.
25those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26Juuda poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
26Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
27neid Juuda suguharust loetuid oli seitsekümmend neli tuhat kuussada.
27those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
28Issaskari poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
28Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
29neid Issaskari suguharust loetuid oli viiskümmend neli tuhat nelisada.
29those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30Sebuloni poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
30Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
31neid Sebuloni suguharust loetuid oli viiskümmend seitse tuhat nelisada.
31those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32Joosepi pojad: Efraimi poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
32Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
33neid Efraimi suguharust loetuid oli nelikümmend tuhat viissada.
33those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34Manasse poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
34Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
35neid Manasse suguharust loetuid oli kolmkümmend kaks tuhat kakssada.
35those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36Benjamini poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
36Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
37neid Benjamini suguharust loetuid oli kolmkümmend viis tuhat nelisada.
37those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38Daani poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
38Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
39neid Daani suguharust loetuid oli kuuskümmend kaks tuhat seitsesada.
39those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40Aaseri poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
40Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
41neid Aaseri suguharust loetuid oli nelikümmend üks tuhat viissada.
41those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42Naftali poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
42Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
43neid Naftali suguharust loetuid oli viiskümmend kolm tuhat nelisada.
43those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44Need olid need loetud, keda Mooses luges koos Aaroni ja Iisraeli vürstidega, keda oli kaksteist meest, igaüks oma perekondade esindaja.
44These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
45Ja kõiki perekondade kaupa loetud Iisraeli lapsi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi Iisraelis,
45And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
46kõiki neid loetuid oli kuussada kolm tuhat viissada viiskümmend.
46all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
47Aga leviite, oma vanemate suguharu järgi, ei loetud teiste hulka,
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48sest Issand oli rääkinud Moosesega, öeldes:
48For Jehovah had spoken to Moses, saying,
49'Aga Leevi suguharu ära loe ja nende päid ära arvesta Iisraeli laste hulka,
49Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
50vaid pane leviidid tunnistuselamu üle, ja kõigi selle riistade üle, ja kõige üle, mis sellel on! Nemad kandku elamut ja kõiki selle riistu, ja nad teenigu seda ning löögu oma leer üles elamu ümber!
50But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
51Kui elamu läheb teele, siis leviidid võtku see maha, ja kui elamu jääb leeri, siis leviidid seadku see üles; aga võõras, kes sellele ligineb, surmatagu!
51and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
52Iisraeli lapsed löögu leer üles, igaüks oma leeripaika ja igaüks oma lipu juurde, rühmade kaupa.
52And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
53Aga leviidid löögu leer üles ümber tunnistuselamu, et Iisraeli laste kogudust ei tabaks viha; ja leviidid toimetagu, mida tunnistuselamus on vaja toimetada!'
53but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54Ja Iisraeli lapsed tegid, nad tegid just nõnda, nagu Issand oli Moosest käskinud.
54And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.