1Ja Issand rääkis Moosese ja Aaroniga, öeldes:
1And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
2'Loe ära Kehati pojad Leevi poegade hulgast nende suguvõsade, nende perekondade kaupa,
2Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, according to their fathers' houses,
3kolmekümneaastased ja üle selle kuni viiekümneaastasteni, kõik teenistuskõlvulised kogudusetelgi teenistuse toimetamiseks.
3from thirty years old and upward even unto fifty years old, all that enter into the service, to do the work in the tent of meeting.
4See on Kehati poegade teenistus kogudusetelgis: hoolekanne kõige pühamate asjade eest.
4This shall be the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: it is most holy.
5Leeri teele asudes mingu Aaron ja ta pojad ja võtku maha katte-eesriie ja katku sellega tunnistuslaegas!
5And when the camp setteth forward, Aaron and his sons shall go in, and they shall take down the veil of separation and cover the ark of testimony with it;
6Siis nad pangu selle peale merilehmanahast kate, laotagu selle peale tervenisti sinine riie ja asetagu paika selle kandekangid!
6and shall put thereon a covering of badgers' skin, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put its staves [to it].
7Ja nad laotagu ohvrileibade lauale sinine riie ja pangu selle peale vaagnad ja kausid, kannud ja joogiohvri peekrid; ka alaline leib olgu selle peal!
7And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue; and put thereon the dishes, and the cups, and the bowls, and goblets of the drink-offering; and the continual bread shall be thereon.
8Siis nad laotagu nende peale helepunane riie, katku see merilehmanahast kattega ja asetagu paika selle kandekangid!
8And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves [to it].
9Ja nad võtku sinine riie ja katku valgustuslambi jalg, selle lambid, tahikäärid, tahikarbid ja kõik selle õlinõud, millega teenistust toimetatakse!
9And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuff-trays, and all the oil vessels thereof, wherewith they perform its service;
10Nad pangu see ja kõik selle riistad merilehmanahast kattesse ning asetagu kanderaamile!
10and they shall put it and all the utensils thereof within a covering of badgers' skin, and shall put it upon a pole.
11Ja kuldaltarile nad laotagu sinine riie, katku see merilehmanahast kattega ja asetagu paika selle kandekangid!
11And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves [to it].
12Ja nad võtku kõik teenistusriistad, millega nad pühamus teenistust toimetavad, pangu need sinisesse riidesse, katku need merilehmanahast kattega ja asetagu kanderaamile!
12And they shall take all the instruments of service, wherewith they serve in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skin, and shall put them upon a pole.
13Nad koristagu tuhk altarilt ja laotagu sellele purpurpunane riie!
13And they shall cleanse the altar of the ashes, and spread a purple cloth thereon;
14Siis nad pangu selle peale kõik riistad, millega nad seal teenistust toimetavad: sütepannid, kahvlid, labidad ja piserdusnõud, kõik altari riistad, laotagu nende peale kate merilehmanahast ja asetagu paika selle kandekangid!
14and they shall put upon it all the utensils thereof, wherewith they perform service about it: the firepans, the forks, and the shovels, and the bowls, -- all the utensils of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skin, and put its staves [to it].
15Kui leeri teele asudes Aaron ja tema pojad on kinni katnud pühamu ja kõik pühamu riistad, siis Kehati pojad tulgu kandma, aga nad ei tohi puudutada pühi asju, et nad ei sureks! Need on Kehati poegade kandamiks kogudusetelgist.
15And when Aaron and his sons have ended covering the sanctuary, and all the utensils of the sanctuary, when the camp setteth forward, then afterwards the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the holy things, lest they die. This is what the sons of Kohath have to carry in the tent of meeting.
16Ja preester Aaroni poja Eleasari hooldada olgu valgustusõli, healõhnalised suitsutusrohud, alaline roaohver ja võideõli, hooldus kogu elamu üle ja kõige üle, mis selles on, pühamus ja selle riistades.'
16And Eleazar the son of Aaron the priest shall have the oversight of the oil for the light, and the fragrant incense, and the continual oblation, and the anointing oil, -- the oversight of the whole tabernacle, and of all that is therein, over the sanctuary, and over its furniture.
17Ja Issand rääkis Moosese ja Aaroniga, öeldes:
17And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
18'Ärge laske hävida kehatlaste suguvõsade tüve leviitide seast!
18Ye shall not cut off the families of the Kohathites from among the Levites,
19Seepärast toimige nendega nõnda, et nad jääksid elama ega sureks, kui nad liginevad kõige pühamatele asjadele: Aaron ja ta pojad mingu ja pangu neist igaüks oma teenistusse ja oma kandami juurde,
19but this shall ye do unto them, that they may live, and not die, when they draw near unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;
20aga nemad ise ei tohi minna vaatama pühi asju mitte silmapilgukski, et nad ei sureks!'
20but they shall not go in and see for a moment the holy things, lest they die.
21Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
21And Jehovah spoke to Moses, saying,
22'Loe ära ka Geersoni pojad nende perekondade, nende suguvõsade kaupa,
22Take also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families.
23kolmekümneaastased ja üle selle kuni viiekümneaastasteni! Loe ära kõik teenistuskõlvulised teenistuse toimetamiseks kogudusetelgis!
23From thirty years old and upward to fifty years old shalt thou number them; every one that cometh to labour in the work, to perform the service in the tent of meeting.
24See olgu geersonlaste suguvõsade töö, mida nad peavad tegema ja mida kandma:
24This shall be the service of the families of the Gershonites, in serving, and in carrying:
25nemad kandku elamu vaipu ja kogudusetelki, selle katet ja merilehmanahast katet, mis kui pealis on selle peal, ja kogudusetelgi ukse katet,
25they shall carry the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of badgers' skin that is above upon it, and the curtain of the entrance to the tent of meeting,
26ja õue vaipu ja elamu ja altari ümber oleva õue väravaavause katet ja nende nööre ja kõiki nende juurde kuuluvaid tööriistu; nad tehku kõike, mis neil seejuures tuleb teha!
26and the hangings of the court, and the curtain of the entrance, of the gate of the court, which surroundeth the tabernacle and the altar, and the cords thereof, and all the instruments of their service; and all that is to be done for these things shall they perform.
27Aaroni ja tema poegade käsu järgi sündigu kogu geersonlaste poegade teenistus kõiges, mis neil on kanda, ja kõiges, mis neil on toimetada; andke nende hooleks kogu nende kandam!
27At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their carrying, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their carrying.
28See on geersonlaste poegade suguvõsade teenistus kogudusetelgis; mis neil tuleb teha, sündigu Iitamari, preester Aaroni poja käe all.
28This is the service of the families of the sons of Gershon in the tent of meeting, and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
29Merari pojad - loe nad ära nende suguvõsade, nende perekondade kaupa,
29The sons of Merari: after their families, according to their fathers' houses shalt thou number them;
30kolmekümneaastased ja üle selle kuni viiekümneaastasteni; neist loe ära kõik teenistuskõlvulised kogudusetelgi teenistuse toimetamiseks!
30from thirty years old and upward even to fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the labour, to perform the service of the tent of meeting.
31Ja kogu nende teenistuseks kogudusetelgis on nende kohustus kanda elamu laudu, latte, sambaid ja jalgu,
31And this shall be the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and bases thereof,
32ja ümberringi oleva õue sambaid, nende jalgu, vaiu ja nööre koos kõigi nende riistadega ja kogu selleks vajaliku tööga; nimetage nimeliselt riistad, mida nad on kohustatud kandma.
32and the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords, all their instruments, according to all their service; and by name ye shall number to them the materials which are their charge to carry.
33See on Merari poegade suguvõsade teenistus, kogu nende teenistus kogudusetelgis Iitamari, preester Aaroni poja käe all.'
33This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
34Ja Mooses ja Aaron ja koguduse vürstid lugesid ära kehatlaste pojad nende suguvõsade ja nende perekondade kaupa,
34And Moses and Aaron and the princes of the assembly numbered the sons of the Kohathites after their families, and according to their fathers' houses,
35kolmekümneaastased ja üle selle kuni viiekümneaastasteni, kõik teenistuskõlvulised kogudusetelgi teenistuseks.
35from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting.
36Ja neid, nende suguvõsade kaupa loetuid, oli kaks tuhat seitsesada viiskümmend.
36And those that were numbered of them according to their families were two thousand seven hundred and fifty.
37Need olid need, kes ära loeti kehatlaste suguvõsadest, kõik kogudusetelgi teenistuses olijad, keda Mooses ja Aaron lugesid Moosese läbi antud Issanda käsul.
37These are they that were numbered of the families of the Kohathites, every one that served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah through Moses.
38Ja loetud Geersoni poegi nende suguvõsade ja perekondade kaupa,
38And those that were numbered of the sons of Gershon, after their families, and according to their fathers' houses,
39kolmekümneaastasi ja üle selle kuni viiekümneaastasteni, kõiki teenistuskõlvulisi kogudusetelgi teenistuseks,
39from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting,
40neid nende suguvõsade ja perekondade kaupa loetuid oli kaks tuhat kuussada kolmkümmend.
40even those that were numbered of them, after their families, according to their fathers' houses, were two thousand six hundred and thirty.
41Need olid need, kes ära loeti Geersoni poegade suguvõsadest, kõik kogudusetelgi teenistuses olijad, keda Mooses ja Aaron lugesid Issanda käsul.
41These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah.
42Ja loetuid Merari poegade suguvõsadest, nende suguvõsade ja perekondade kaupa,
42And those that were numbered of the families of the sons of Merari, after their families, according to their fathers' houses,
43kolmekümneaastasi ja üle selle kuni viiekümneaastasteni, kõiki teenistuskõlvulisi kogudusetelgi teenistuseks,
43from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting,
44neid nende suguvõsade kaupa loetuid oli kolm tuhat kakssada.
44even those that were numbered of them according to their families, were three thousand two hundred.
45Need olid need, kes ära loeti Merari poegade suguvõsadest, keda Mooses ja Aaron lugesid Moosese läbi antud Issanda käsul.
45These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah through Moses.
46Kõiki loetuid, keda Mooses ja Aaron ja Iisraeli vürstid lugesid leviitidest nende suguvõsade ja perekondade kaupa,
46All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, after their families and according to their fathers' houses,
47kolmekümneaastasi ja üle selle kuni viiekümneaastasteni, kõiki töökõlvulisi teenistuse toimetamiseks ja kandetööks kogudusetelgis,
47from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to serve [in] the work of the service, and [in] the work of carrying, in the tent of meeting,
48neid loetuid oli kaheksa tuhat viissada kaheksakümmend.
48even those that were numbered of them, were eight thousand five hundred and eighty.
49Moosese läbi antud Issanda käsul loeti nad ära mees-mehelt, igaüks oma teenistuse või kandami jaoks. Nad loeti ära, nagu Issand oli Moosest käskinud.
49According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one for his service, and for his burden, and numbered by him, as Jehovah had commanded Moses.