Estonian

Darby's Translation

Numbers

7

1Sel päeval, mil Mooses oli lõpetanud elamu püstitamise ja oli seda võidnud ning pühitsenud, ja oli võidnud ning pühitsenud ka kõiki selle riistu ja altarit ja kõiki selle riistu,
1And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
2ohverdasid Iisraeli vürstid, nende perekondade pead; need olid suguharude vürstid, need, kes seisid äraloetute eesotsas.
2that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
3Nad tõid oma ohvriannina Issanda ette kuus kaetud vankrit ja kaksteist härga, vanker kahe ja härg ühe vürsti kohta; nad tõid need elamu ette.
3and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
4Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
4And Jehovah spoke to Moses, saying,
5'Võta neilt need ja need olgu kogudusetelgi teenistuse tarvis; anna need leviitidele, igaühele vastavalt ta teenistusele!'
5Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
6Ja Mooses võttis vankrid ja härjad ning andis need leviitidele.
6And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7Kaks vankrit ja neli härga andis ta Geersoni poegadele, vastavalt nende teenistusele.
7Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
8Neli vankrit ja kaheksa härga andis ta Merari poegadele, vastavalt nende teenistusele preester Aaroni poja Iitamari käe all.
8and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, -- under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9Aga Kehati poegadele ei andnud ta ühtegi, sest nende hooleks olid pühad asjad, mida nad pidid õlal kandma.
9But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
10Ja vürstid tõid altari pühitsusanni sel päeval, mil seda võiti; ja vürstid viisid oma ohvrianni altari ette.
10And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
11Ja Issand ütles Moosesele: 'Iga vürst viigu eri päeval oma ohvriand altari pühitsusanniks!'
11And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
12Siis tõi esimesel päeval oma ohvrianni Nahson, Amminadabi poeg Juuda suguharust.
12And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
13And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
14üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
14one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
15üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
15one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
16üks noor sikk patuohvriks,
16one buck of the goats for a sin-offering;
17ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Nahsoni, Amminadabi poja ohvriand.
17and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18Teisel päeval tõi Netaneel, Suuari poeg, Issaskari vürst.
18On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
19Tema tõi oma ohvriannina ühe hõbevaagna, saja kolmekümne seeklise, ühe hõbekausi, seitsmekümneseeklise püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
19he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
20ühe nõu, kümne-kuldseeklise, täis suitsutusrohtu,
20one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
21ühe noore härjavärsi, ühe jäära, ühe aastase oinastalle põletusohvriks,
21one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
22ühe noore siku patuohvriks,
22one buck of the goats for a sin-offering;
23ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Netaneeli, Suuari poja ohvriand.
23and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24Kolmandal päeval Sebuloni poegade vürst Eliab, Heeloni poeg.
24On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
25Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
25his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
26üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
26one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
27üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
27one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
28üks noor sikk patuohvriks,
28one buck of the goats for a sin-offering;
29ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eliabi, Heeloni poja ohvriand.
29and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30Neljandal päeval Ruubeni poegade vürst Elisuur, Sedeuuri poeg.
30On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
31Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
31His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
32üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
32one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
33üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
33one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
34üks noor sikk patuohvriks,
34one buck of the goats for a sin-offering;
35ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisuuri, Sedeuuri poja ohvriand.
35and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36Viiendal päeval Siimeoni poegade vürst Selumiel Suurisaddai poeg.
36On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
37Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
37His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
38üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
38one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
39üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
39one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
40üks noor sikk patuohvriks,
40one buck of the goats for a sin-offering;
41ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Selumieli, Suurisaddai poja ohvriand.
41and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42Kuuendal päeval Gaadi poegade vürst Eljasaf, Deueli poeg.
42On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
43Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
43His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
44üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
44one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
45üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
45one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
46üks noor sikk patuohvriks,
46one buck of the goats for a sin-offering;
47ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eljasafi, Deueli poja ohvriand.
47and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48Seitsmendal päeval Efraimi poegade vürst Elisama, Ammihudi poeg.
48On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
49Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
49His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
50üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
50one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
51üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
51one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
52üks noor sikk patuohvriks,
52one buck of the goats for a sin-offering;
53ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisama, Ammihudi poja ohvriand.
53and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54Kaheksandal päeval Manasse poegade vürst Gamliel, Pedasuuri poeg.
54On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
55Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
55His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
56üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
56one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
57üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
57one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
58üks noor sikk patuohvriks,
58one buck of the goats for a sin-offering;
59ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Gamlieli, Pedasuuri poja ohvriand.
59and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60Üheksandal päeval Benjamini poegade vürst Abidan, Gideoni poeg.
60On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
61Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
61His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
62üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
62one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
63üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
63one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
64üks noor sikk patuohvriks,
64one buck of the goats for a sin-offering;
65ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Abidani, Gideoni poja ohvriand.
65and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66Kümnendal päeval Daani poegade vürst Ahieser, Ammisaddai poeg.
66On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
67Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
67His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
68üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
68one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
69üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
69one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
70üks noor sikk patuohvriks,
70one buck of the goats for a sin-offering;
71ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahieseri, Ammisaddai poja ohvriand.
71and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72Üheteistkümnendal päeval Aaseri poegade vürst Pagiel, Okrani poeg.
72On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
73Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
73His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
74üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
74one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
75üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
75one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
76üks noor sikk patuohvriks,
76one buck of the goats for a sin-offering;
77ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Pagieli, Okrani poja ohvriand.
77and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78Kaheteistkümnendal päeval Naftali poegade vürst Ahira, Eenani poeg.
78On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
79Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
79His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
80üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
80one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
81üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
81one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
82üks noor sikk patuohvriks,
82one buck of the goats for a sin-offering;
83ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahira, Eenani poja ohvriand.
83and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84Need olid altari pühitsusannid Iisraeli vürstidelt selle võidmispäeval: kaksteist hõbevaagnat, kaksteist hõbekaussi, kaksteist kuldnõu;
84This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
85iga hõbevaagen oli saja kolmekümne seekline ja iga hõbekauss seitsmekümnene; kogu riistade hõbedat oli kaks tuhat nelisada püha seekli järgi;
85each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
86kaksteist kuldnõu, täis suitsutusrohtu, iga nõu kümneseekline püha seekli järgi; kogu nõude kulda oli sada kakskümmend seeklit.
86twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
87Kõiki põletusohvri loomi oli kaksteist härjavärssi, kaksteist jäära, kaksteist aastast oinastalle ja nende juurde kuuluv roaohver; ja kaksteist noort sikku oli patuohvriks.
87All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
88Ja kõiki tänuohvri loomi oli kakskümmend neli härga, kuuskümmend jäära, kuuskümmend sikku, kuuskümmend aastast oinastalle. Need olid altari pühitsusannid pärast selle võidmist.
88And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
89Ja kui Mooses läks kogudusetelki Issandaga rääkima, siis ta kuulis häält, mis kõnetas teda tunnistuslaeka peal olevalt kaanelt, kahe keerubi vahelt. Ja Issand rääkis temaga.
89And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.