Estonian

Darby's Translation

Psalms

72

1Saalomoni laul. Jumal, anna oma kohtupidamine kuningale ja oma õigus kuninga pojale!
1{For Solomon.} O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2Ajagu tema su rahva asja õiguses ja su viletsate asja õigluses!
2He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3Toogu mäed rahu rahvale ja ka mäekünkad õiguse varal!
3The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4Ta mõistku õiglast kohut viletsale rahvale, ta päästku vaesed ja purustagu survajad!
4He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5Kestku ta elu niikaua kui päike, ja seni kui kuu on, põlvest põlve!
5They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6Ta tuleb maha otsekui vihm ädala peale, nagu vihmapiisad, mis niisutavad maad.
6He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7Tema päevil õitseb õige ja valitseb suur rahu, kuni enam ei ole kuud.
7In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8Ta valitseb merest mereni ja Frati jõest ilmamaa otsani.
8And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9Tema ees põlvitab kõrbe rahvas ja tema vaenlased lakuvad põrmu.
9The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10Tarsise ja saarte kuningad toovad ande; Seeba ja Seba kuningad maksavad maksu.
10The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11Ja teda kummardavad kõik kuningad; kõik paganarahvad orjaku teda!
11Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12Sest tema kisub hädast välja vaese, kes kisendab, ja viletsa ja selle, kel pole abimeest.
12For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13Ta säästab nõrka ja vaest ja päästab vaeste hinge.
13He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14Ta lunastab nende hinged kavalusest ja vägivallast, ja nende veri on kallis tema silmis.
14He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15Ja ta elab ning temale antakse Seeba kulda, ja tema eest palvetatakse alati, kogu päev õnnistatakse teda.
15And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16Viljarohkus on maa peal, mägede harjadel kahisevad viljapead nagu Liibanoni mets, ja linna elanikke tärkab otsekui maast rohtu.
16There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17Ta nimi püsib igavesti; päikese paistel võrsugu ta nimi, õnnistagu nad üksteist sellega! Kiitku teda õndsaks kõik rahvad!
17His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18Tänu olgu Issandale, Jumalale, Iisraeli Jumalale, kes ainuüksi teeb imet!
18Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
19Ja tänu olgu tema aulisele nimele igavesti ning kogu maailm olgu täis tema au! Aamen, aamen!
19And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20Taaveti, Iisai poja palved on lõppenud.
20The prayers of David the son of Jesse are ended.