1Aasafi õpetuslaul. Miks sa, Jumal, oled meid ära heitnud jäädavalt? Miks suitseb su viha su karjamaa lammaste vastu?
1{An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2Mõtle oma kogudusele, mille sa muiste oled enesele asutanud ja oma pärandi jaoks lunastanud, Siioni mäele, kus sina asud!
2Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3Tõsta oma sammud nendele igavestele varemetele, vaenlane on kõik rikkunud pühamus!
3Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4Su vastased möirgasid su kohtumishoones, nad on oma tähised pannud tähisteks.
4Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
5Näis, nagu oleksid nad kirveid kõrgele tõstnud metsarägastikus.
5[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6Nii lõid nad puruks kiinide ja haamritega kõik selle nikerdused.
6And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7Nad on su pühamu süüdanud tulega põlema, su nime eluaseme on nad reostanud maani.
7They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8Nad ütlesid oma südames: 'Hävitagem need täielikult!' Nad põletasid maha kõik Jumala kogudusekojad kogu maal.
8They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all ùGod's places of assembly in the land.
9Oma tähiseid me ei näe, prohvetit ei ole enam, ja meie seas ei ole kedagi, kes teaks, kui kaua.
9We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10Kui kaua, oh Jumal, saab tagakiusaja teotada? Kas vaenlane võib sinu nime laimata jäädavalt?
10How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11Miks sa tõmbad tagasi oma käe, oma parema käe? Tõmba see välja oma põuest, hävita!
11Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
12Jumal on muistsest ajast mu kuningas, kes maailmas teostab päästmise.
12But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13Sina lõhestasid oma võimusega mere kaheks, sina lõid katki lohede pead vete peal.
13*Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14Sina purustasid Leviatani pead, sa andsid need söögiks meresõitjale rahvale.
14*Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15Sina lõhkusid allikad ja jõed, sina tegid voolavad jõed kuivaks.
15*Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
16Sinu päralt on päev ja öögi on sinu päralt, sina oled valmistanud valguse ja päikese.
16The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:
17Sina oled seadnud kõik ilmamaa rajad, suve ja talve oled sina teinud.
17*Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter -- *thou* didst form them.
18Mõtle sellele! Vaenlane teotab Issandat ja jõle rahvas laimab su nime.
18Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19Ära anna oma tuvikese hinge kiskjate kätte, ära unusta oma viletsate elu jäädavalt!
19Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20Vaata oma lepingule! Sest pimedad maanurgad on täis vägivalda.
20Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21Ära lase rõhutuid tulla häbiga tagasi, viletsad ja vaesed kiitku sinu nime!
21Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22Tõuse, Jumal, seleta oma riiuasi, mõtle teotamisele, mis kogu päeva tuleb jõledalt mehelt!
22Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23Ära unusta oma vastaste kisa, nende möll, kes sulle vastu hakkavad, kohub suuremaks alatasa!
23Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.