1Laulujuhatajale: viisil 'Liiliad'; Aasafi tunnistus ja laul.
1{To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
2Sina, Iisraeli karjane, võta kuulda! Kes Joosepit juhid nagu lambaid, kes istud keerubite peal, hakka kiirgama!
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
3Ärata oma vägevus Efraimi, Benjamini ja Manasse ees ning tule meid päästma!
3O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4Jumal, uuenda meie olukord ja lase paista oma pale, siis oleme päästetud!
4Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
5Issand, vägede Jumal, kui kaua sa lased suitseda oma viha oma rahva palvest hoolimata?
5Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
6Sa oled neid söötnud nutuleivaga ja jootnud rohke silmaveega.
6Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
7Sa oled meid pannud riiuasjaks meie naabritele ja meie vaenlased irvitavad meie üle.
7Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8Vägede Jumal, uuenda meie olukord ja lase paista oma pale, siis oleme päästetud!
8Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
9Sina tõid viinapuu Egiptusest; sina ajasid ära rahvad ja istutasid selle nende asemele.
9Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
10Sa tasandasid temale koha, ja ta ajas laiali oma juured ning täitis maa.
10The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of ùGod;
11Tema varjuga kattusid mäed, tema okstega Jumala seedrid.
11It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
12Tema väädid ulatusid mereni ja ta võsud Frati jõeni.
12Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
13Miks oled kiskunud maha tema müürid, nõnda et kõik teekäijad tema küljest nopivad?
13The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
14Metssiga tuustib teda ja loomad väljal on ta paljaks söönud.
14O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
15Vägede Jumal, pöördu ometi, vaata taevast ja näe ning tule katsuma seda viinapuud
15Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
16ja istikut, mille su parem käsi on istutanud, võsu, mille sa enesele oled tugevaks kasvatanud!
16It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
17See on tulega ära põletatud, see on maha lõigatud; nad on su palge sõitlusest hukkunud.
17Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18Sinu käsi olgu su parema käe mehe, inimesepoja üle, kelle sa enesele oled tugevaks kasvatanud!
18So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
19Siis me ei tagane sinust! Elusta meid, siis me kuulutame sinu nime!
19Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
20Issand, vägede Jumal, uuenda meie olukord, lase paista oma pale, siis oleme päästetud!