Estonian

French 1910

Proverbs

12

1Kes armastab hoiatust, armastab teadlikkust, aga kes vihkab noomimist, on juhm.
1Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
2Hea inimene saab Issandalt tunnustuse, aga kurja nõuga mehe ta mõistab hukka.
2L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
3Õeluse pärast ei jää inimene püsima, aga õigete juur on kõikumatu.
3L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4Tubli naine on oma mehe kroon, aga häbitu on otsekui mädanik tema luudes.
4Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
5Õiglaste mõtted on õiged, õelate nõuanne on pettus.
5Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
6Õelate sõnad varitsevad verd, aga ausate suu päästab varitsetavad.
6Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
7Õelad kummutatakse ja neid ei ole enam, aga õigete koda jääb püsima.
7Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
8Meest kiidetakse tema mõistuse pärast, aga meelesegane on põlatud.
8Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
9Parem on olla tähtsusetu, kel ometi on ori, kui ennast laiutada ja olla leivata.
9Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
10Õige hoolib oma looma hingest, aga õelate halastuski on julm.
10Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11Kes oma põldu harib, sel on leiba küllalt, aga kes tühja taga ajab, on meeletu.
11Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
12Õel himustab kurjade saaki, aga õigete juur kinnitatakse.
12Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
13Kurja püünis on huulte üleastumises, aga õige pääseb hädast.
13Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
14Oma suu viljast saab igaüks küllalt head, ja inimese kätetöö tuleb tagasi temale enesele.
14Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
15Rumala tee on ta enese silmis õige, aga tark võtab nõu kuulda.
15La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
16Rumala pahameel saab kohe teatavaks, aga tark katab solvangu kinni.
16L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
17Tõe kõneleja kuulutab õigust, aga valetunnistaja pettust.
17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
18Mõni paiskab sõnu otsekui mõõgapisteid, aga tarkade keel on terviseks.
18Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
19Tõehuuled kestavad igavesti, aga valelik keel on üürikeseks.
19La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
20Kes kavatsevad kurja, neil on pettus südames, aga kes annavad rahu nõu, võivad rõõmu tunda.
20La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21Õigele ei tule midagi halba, aga õelad on täis õnnetust.
21Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
22Valelikud huuled on Issanda meelest jäledad, aga ustavad on temale meelepärased.
22Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
23Tark inimene varjab, mida ta teab, aga alpide süda kuulutab nende rumalust.
23L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
24Kärmete käsi valitseb, aga laisk peab orjama.
24La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
25Mure mehe südames painutab teda, aga hea sõna teeb temale rõõmu.
25L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
26Õige hoiab eemale halvast, aga õelaid eksitab nende oma tee.
26Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
27Laisk ei saa küpsetada jahisaaki, aga inimese kallis vara on virkus.
27Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
28Õigluse rajal on elu, ja sillutatud teel ei ole surma.
28La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.