1Tarkus ehitas enesele koja, raius oma seitse sammast.
1La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
2Ta tappis tapaloomad, segas veini, kattis lauagi valmis.
2Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
3Ta läkitas oma teenijad, laskis hüüda linna küngastel:
3Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
4'Kes on kogenematu, pöördugu siia!' Napiarulisele ta ütles:
4Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
5'Tulge, sööge mu leiba ja jooge mu segatud veini!
5Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
6Jätke maha rumalus, et jääksite elama, ja käige arukuse teel!'
6Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
7Kes õpetab pilkajat, toob iseenesele häbi, ja kes noomib õelat, sellele jääb külge halb märk.
7Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
8Ära noomi pilkajat, et ta sind ei vihkaks, noomi tarka, ja ta armastab sind!
8Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
9Anna targale, ja ta saab veelgi targemaks, õpeta õiglast, ja ta võtab veelgi enam õpetust!
9Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10Issanda kartus on tarkuse algus ja Kõigepühama äratundmine on arukus.
10Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
11Sest minu läbi saavad su päevad paljuks ja su eluaastad jätkuvad.
11C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
12Kui oled tark, siis oled tark iseenese jaoks; ja kui oled pilkaja, siis pead sedagi üksinda kandma.
12Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13Meeletusenaine on rahutu, rumalus ei tunne midagi.
13La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
14Ta istub oma koja uksel, istme peal linna küngastel,
14Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15kutsudes möödaminejaid, neid, kes käivad otseradu:
15Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
16'Kes on kogenematu, pöördugu siia!' Ja napiarulisele ta ütleb:
16Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17'Varastatud vesi on magus ja salajas söödud leib on hõrk.'
17Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
18Aga teine ei teagi, et seal on kadunud hinged, et tema kutsutud on põrgu sügavustes.
18Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.