Estonian

French 1910

Psalms

132

1Palveteekonna laul. Issand, meenuta kõiki vaevu, mis on Taavetil,
1Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
2kes vandus Issandale, tõotas Jaakobi Vägevale:
2Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
3'Ei ma lähe oma maja ulualla ega heida oma magamisasemele,
3Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
4ei ma anna und oma silmadele ega suikumist oma laugudele,
4Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
5kuni ma leian paiga Issandale, eluaseme Jaakobi Vägevale!'
5Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
6Vaata, me kuulsime sellest Efratas, me leidsime selle Jaari väljadelt.
6Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
7Mingem nüüd ta eluasemeisse, kummardugem tema jalgade järi ette!
7Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
8Tõuse, Issand, minema oma hingamispaika, sina ja su võimsuselaegas!
8Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
9Sinu preestrid ehtigu endid õigusega ja su vagad hõisaku!
9Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10Oma sulase Taaveti pärast ära lükka tagasi oma võitud mehe palet!
10A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
11Issand on vandunud Taavetile, tõesti, ta ei tagane sellest: 'Sinu ihu soost panen ma ühe su aujärjele!
11L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12Kui su pojad peavad minu lepingut ja mu tunnistusi, mis ma neile õpetan, siis ka nende pojad peavad istuma igavesti sinu aujärjel!'
12Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
13Sest Issand on valinud Siioni ja himustanud teda enesele eluasemeks.
13Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
14'See on mu hingamispaik igavesti; siia ma jään, sest ma olen himustanud seda.
14C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
15Ma tahan rohkesti õnnistada tema toidust, tema vaesed täita leivaga.
15Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
16Ja tema preestrid ma riietan päästega, ja tema vagad hakkavad valjusti hõiskama.
16Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
17Seal ma lasen tärgata sarve Taavetile, ma valmistan lambi oma võitud mehele.
17Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
18Tema vaenlased ma riietan häbiga, aga tema peas peab ta peaehe särama!'
18Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.