Estonian

French 1910

Psalms

44

1Laulujuhatajale: Korahi laste õpetuslaul.
1Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2Jumal, me oleme oma kõrvaga kuulnud, meie isad on meile jutustanud: suure teo oled sa teinud nende päevil, muistsel ajal.
2De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
3Sina ajasid paganarahvad ära oma käega, aga nemad sa istutasid asemele; sa purustasid rahvaste hõimud ja kihutasid nad minema.
3Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
4Sest mitte oma mõõgaga ei omandanud nad maad ja nende käsivars ei aidanud neid, vaid see oli sinu parem käsi, sinu käsivars ja sinu palge valgus, sest sul oli neist hea meel.
4O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
5Sina, mu Jumal ja mu kuningas, käsuta võit Jaakobile!
5Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
6Sinuga me paiskame maha oma rõhujad; sinu nimel tallame puruks oma vastased.
6Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera;
7Sest ma ei looda oma ammu peale ja mu mõõk ei too mulle võitu;
7Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8vaid sina oled andnud meile võidu meie rõhujate üle ning oled saatnud häbisse meie vihamehed.
8Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.
9Kogu päeva me kiidame Jumalat ning tahame su nime tänada igavesti. Sela.
9Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
10Ometi sa tõukasid ära ning häbistasid meid ega lähe välja meie sõjaväega.
10Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
11Sa paned meid taganema vaenlase eest ja meie vihamehed rüüstavad meid.
11Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
12Sina annad meid nende kätte söödaks nagu lambaid ja pillutad meid paganarahvaste sekka.
12Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
13Sa müüd oma rahva tühise hinna eest ega ole sul kasu nende müügihinnast.
13Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
14Sina paned meid teotuseks meie naabritele, irvitamiseks ja pilkamiseks meie ümbruskonnale.
14Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
15Sa teed meid mõistusõnaks paganate suus ja põhjuseks vangutada pead rahvaste seas.
15Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
16Iga päev on mu teotus mu ees, ja mu palge häbi katab mind
16A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
17teotajate ja pilkajate sõnade pärast, vaenlaste ja kättemaksuhimuliste pärast.
17Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
18See kõik on tulnud meie peale, ehkki me ei ole sind unustanud ega sinu lepingut rikkunud.
18Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
19Meie süda ei ole sinust loobunud ega meie sammud kõrvale kaldunud sinu teerajalt,
19Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
20et sa meid nii oled maha rõhunud ðaakalite asupaigas ning oled meid katnud surmavarjuga.
20Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21Kui me oleksime unustanud oma Jumala nime ning laotanud oma käed võõra jumala poole,
21Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22eks Jumal oleks märganud seda? Sest tema tunneb ju südame saladusi.
22Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
23Ei, sinu pärast tapetakse meid kogu päev, meid arvatakse tapalambaiks.
23Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!
24Virgu, Issand! Miks sa magad? Ärka üles, ära tõuka meid ära jäädavalt!
24Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25Miks sa peidad oma palge ja unustad meie viletsuse ja meie häda?
25Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
26Meie hing on painutatud põrmu, meie ihu on kinni maa küljes.
26Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!
27Tõuse meile appi ja lunasta meid oma helduse pärast!