Estonian

French 1910

Psalms

83

1Aasafi laul ja lugu.
1Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2Jumal, ära ole nii vait, ära vaiki! Ära jää vagusi, mu Jumal!
2Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3Sest vaata, su vaenlased möllavad ja su vihkajad ajavad pea püsti.
3Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4Sinu rahva vastu nad sepitsevad kavatsusi ja peavad nõu sinu varju all olijate vastu.
4Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
5Nad ütlevad: 'Lähme ja hävitame nad rahvaste seast, nõnda et Iisraeli nimegi ei mäletata enam!'
5Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
6Sest nemad on ühel meelel pidanud nõu ja teinud lepingu sinu vastu:
6Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7Edomi telgid ja Ismaeli, Moabi ja Hagri rahvas,
7Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8Gebal ja Ammon ja Amalek, Vilistimaa ja Tüürose elanikud.
8L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
9Ka Assur on heitnud nende kilda, nad on Loti lastele käsivarreks. Sela.
9Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10Tee neile nõnda, nagu sa tegid Midjanile, nagu Siiserale, nagu Jaabinile Kiisoni jõe ääres!
10Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11Nad hävitati Eendoris; nad said sõnnikuks mullale.
11Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12Tee nende ülemad Oorebi ja Seebi sarnaseks ja kõik nende maavalitsejad Sebahi ja Salmuna taolisteks,
12Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13kes ütlesid: 'Me omandame enestele Jumala aasad!'
13Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
14Mu Jumal, tee nad ohakakera sarnaseiks, nagu põhk tuule kätte!
14Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15Nõnda nagu tuli põletab metsa ja leek paneb lõõmama mäed,
15Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16nõnda aja neid taga oma marutuulega ja tee neile hirmu oma tuulispeaga!
16Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
17Täida nende silmad häbistusega, et nad otsiksid sinu nime, Issand!
17Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
18Häbenegu nad ja ehmugu ikka ja igavesti; jäägu nad häbisse ja mingu hukka
18Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
19ning tundku, et sina, Issand, üksi oma nimega oled Kõigekõrgem üle kogu ilmamaa!