1Lugu ja laul hingamispäeval.
1Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
2Hea on tänada Issandat ja mängida sinu nimele, Kõigekõrgem,
2D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
3hommikul kuulutada sinu heldust ja öösel su ustavust,
3Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
4kümnekeelsel pillil ja naablil, kandlel mängides.
4Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
5Sest sina, Issand, oled mind rõõmsaks teinud oma tegudega, ma hõiskan sinu kätetööde pärast.
5Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
6Kui suured on sinu teod, Issand! Väga sügavad on su mõtted!
6L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
7Sõge inimene ei tunne seda ja alp ei saa sellest aru.
7Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
8Kui õelad lokkavad nagu rohi ja kõik ülekohtutegijad õitsevad, siis on see neile hävituseks igavesti.
8Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
9Aga sina, Issand, oled kõrge igavesti!
9Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10Sest vaata, su vaenlased, Issand, sest vaata, su vaenlased saavad hukka, kõik ülekohtutegijad pillutakse laiali.
10Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
11Aga minu sarve sa oled ülendanud nagu metshärjal, ma olen võitud värske õliga.
11Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
12Mu silm vaatab alla mu vihameeste peale, mu kõrvad kuulevad rõõmuga kurjade käekäigust, kes mu vastu tõusevad.
12Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
13Õige lokkab nagu palmipuu, ta kasvab kõrgeks nagu seedripuu Liibanonil.
13Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
14Kes Issanda kotta on istutatud, need lokkavad meie Jumala õuedes.
14Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
15Veel vanas eas nad kannavad vilja, on tüsedad ja haljad
15Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
16kuulutama, et Issand on siiras, et minu kaljus ei ole ülekohut.