1Korjandusest pühade jaoks: nii nagu ma olen korraldanud selle Galaatia kogudustes, nõnda tehke ka teie.
1Ɣef wayen yeɛnan ajmaɛ n yedrimen i watmaten n temdint n Lquds yellan di lexṣaṣ, xedmet akken i weṣṣaɣ ad xedmen di tejmuyaɛ n tmurt n Galasya.
2Iga nädala esimesel päeval pangu igaüks teist midagi tallele oma jõudu mööda, kuidas ta käsi lubab, et raha ei korjataks alles siis, kui ma tulen.
2Mkul ass amezwaru n dduṛt, ilaq yal yiwen deg-wen ad yerr di rrif ayen iwumi yezmer n yedrimen, ur țṛaǧut ara a n-awḍeɣ d wamek ara ten-id jemɛem.
3Aga kui ma olen pärale jõudnud, siis ma saadan kirjadega need, keda te iganes arvate kõlbavat, viima teie anni Jeruusalemma,
3M'ara n-awḍeɣ, ad ceggɛeɣ wid ara d-textiṛem, a sen-fkeɣ tibṛatin, ad ṛuḥen ad awin ayen akken i d-tjemɛem ɣer temdint n Lquds.
4aga kui on sünnis, et minagi sinna lähen, tulgu nad minuga kaasa.
4Ma yella twalam ilaq ad ṛuḥeɣ nekk s yiman-iw, ad ddun yid-i.
5Aga ma tulen teie juurde, kui ma lähen läbi Makedoonia, sest mu tee läheb Makedoonia kaudu.
5Ad zegreɣ qbel tamurt n Masidunya d wamek ara n-aseɣ ɣuṛ-wen, axaṭer ilaq-iyi a n-ɛeddiɣ syenna.
6Teie juurde jään ma vahest kauemakski, ehk veedan ka talve, et te siis mind teele saadaksite, kuhu ma iganes lähen.
6Ad qqimeɣ kra n wussan, neɣ ahat ad sɛeddiɣ ccetwa ɣuṛ-wen, s wakka aț-țzemrem a yi-tɛiwnem iwakken ad kemleɣ abrid-iw.
7Sest praegu ma ei taha teid ainult möödumisi näha, vaid loodan mõneks ajaks jääda teie juurde, kui Issand lubab.
7Tikkelt-agi, ur bɣiɣ ara a n-ɛeddiɣ d abrid kan, meɛna ssarameɣ ad qqimeɣ kra n lweqt ɣuṛ-wen, ma yebɣa Sidi Ṛebbi.
8Efesosse jään ma aga nelipühani,
8Tura, aql-i ad qqimeɣ dagi di temdint n Ifasus, alamma d ass n lɛid n wass wis xemsin.
9sest mulle on siin avanenud uks suureks ja tõhusaks tööks, ent vastaseid on palju.
9Axaṭer ldint iyi-d tewwura iwakken ad xedmeɣ yiwen ccɣel d ameqqran, ɣas akken aṭas n yeɛdawen i gellan.
10Aga kui Timoteos tuleb, siis vaadake, et ta võiks teie juures olla kartmata, ta ju teeb Issanda tööd nagu minagi.
10M'ara n-iɛeddi ɣuṛ-wen gma tneɣ Timuti, lhit-ed yid-es a s-ikkes ukukru axaṭer d aqeddac n Sidi Ṛebbi i gella am nekk.
11Ärgu siis keegi pidagu teda halvaks, vaid saatke ta rahus teele, et ta tuleks minu juurde, sest mina koos vendadega ootan teda.
11Ḥadret ad yili win ara t-iḥeqṛen. Ɛiwnet-eț ad ikemmel abrid-is iwakken a d-yaweḍ ɣuṛ-i di lehna ; aql-aɣ nețṛaǧu-t nekk d watmaten.
12Vend Apollose kohta: olen teda tihti õhutanud, et ta koos vendadega tuleks teie juurde, aga tal polnud põrmugi tahtmist nüüd tulla; ent ta tuleb, kui ta leiab mahti.
12Ma d gma-tneɣ Abulus, nhiɣ-t aṭas iwakken a n-iddu d watmaten nniḍen ara n-yuɣalen ɣuṛ-wen, meɛna ur yebɣi ara a n-iṛuḥ tura ; a n-yas m'ara s-iserreḥ lḥal.
13Valvake, seiske usus, olge mehised, saage tugevaks!
13Ɛasset, ṭṭfet di liman, ilit d irgazen, ǧehdet.
14Kõik teie teod sündigu armastuses!
14Xedmet kullec s leḥmala.
15Aga ma palun teid, vennad: te teate Stefanase peret, et see pere oli Ahhaias esimene pöörduma Kristuse poole. Nemad on pühendunud pühade abistamisele.
15Tessnem Stifanas ț-țwacult-is, teẓram belli di tmurt n Akaya d nutni i gumnen d imezwura, yerna uɣalen d iqeddacen ɣef wegdud n Sidi Ṛebbi. Ad ssutreɣ deg-wen ay atmaten,
16Alistuge teiegi niisugustele ja kõigile, kes aitavad kaasa ja näevad vaeva.
16aț-țaɣem awal i yergazen am wigi, aț-țqadṛem wid akk yețțekkin di leqdic yid-sen.
17Ent ma rõõmustan Stefanase ja Fortunatuse ja Ahhaikose tulekust, sest nemad on täitnud teie aset,
17Aql-i feṛḥeɣ mi d-usan Stifanas, Furtunatus akk-d Axaykus ; feṛḥeɣ yis-sen am akken d kunwi.
18nad on ju andnud hingamist minu ja teie vaimule. Tunnustage siis niisuguseid!
18axaṭer hednen ul-iw d wulawen nwen. Ilaq a nissin a nefk lqima i yergazen am wigi.
19Aasia kogudused tervitavad teid! Palju tervitusi teile Issandas Akvilalt ja Priskalt koos kogudusega nende kojas.
19Tijmuyaɛ n tmura n Asya țselliment-ed fell-awen. Akilas akk-d Brisila d wid yețnejmaɛen deg wexxam-nsen țsellimen-d fell-awen s yisem n Ssid-nneɣ.
20Kõik vennad tervitavad teid! Tervitage üksteist püha suudlusega!
20Atmaten akk yellan dagi țsellimen-d fell-awen. Msalamet wway gar-awen s sslam n tegmaț.
21Tervitus on minu, Pauluse oma käega!
21Nekk Bulus, s ufus-iw i d-uriɣ imeslayen-agi n sslam.
22Kui keegi ei armasta Issandat, olgu ta ära neetud! Maaranata!
22Win ur nḥemmel ara Ssid-nneɣ atan ad yețwanɛel ! Marana-ta, Ssid-nneɣ iteddu-d.
23Issanda Jeesuse arm olgu teiega!
23Ṛṛeḥma n Sidna Ɛisa aț-țili fell-awen !
24Minu armastus on teie kõikidega Kristuses Jeesuses!
24Ḥemmleɣ-kkun meṛṛa s yisem n Ɛisa Lmasiḥ.