1Ja ta tegi akaatsiapuust põletusohvrialtari, viis küünart pika ja viis küünart laia, neljanurgelise ja kolm küünart kõrge.
1Queßxyîb ajcuiß li artal riqßuin li cheß acacia li teßxcßat cuiß li xul li teßxmayeja. Câ xucût nak queßxyîb. Cuib metro riqßuin ôb xcaßcßâl centímetro xnimal ru ut cuib metro riqßuin ôb xcaßcßâl centímetro li rok. Ut ôb xcaßcßâl centímetro li xteram.
2Ta tegi selle neljale nurgale sarved; sarved olid sellega ühest tükist; ja ta kardas selle vasega.
2Queßxyîb câhib li xucub ut queßxqßue saß lix câ xucûtil li artal. Chixjunil li artal rochben li xucub junaj ru nak queßxyîb ut queßxletz li bronce chiru.
3Ta tegi kõik altari riistad, tuhanõud, labidad, piserdusnõud, hargid ja sütepannid; kõik selle riistad ta tegi vasest.
3Queßxyîb ajcuiß riqßuin bronce chixjunil li cßaßak re ru li tâcßanjelak saß li artal re li mayejac. Queßxyîb li chßîchß re xxocbal li cha ut li pala. Queßxyîb ajcuiß li nînki secß re xxocbal li quicß joß ajcuiß li gancho re xchapbal li tib joß ajcuiß lix naßaj li ru xam.
4Ta tegi altarile võrestiku, võrgukujulise töö vasest, ääre alla, altpoolt vaadates poole altarini.
4Queßxyîb ajcuiß riqßuin bronce lix naßaj li xam. Hopox ru queßxqßue. Chi saß li artal saß xyitok queßxqßue li chßîchß aßan.
5Ta valas neli rõngast vaskvõrestiku neljale nurgale kangide asemeiks.
5Ut queßxyîb câhib li argollas riqßuin bronce ut queßxqßue saß xcâ xucûtil li tusbil chßîchß re teßxnumsi cuiß li cheß re xpakonquil li artal.
6Ta tegi akaatsiapuust kandekangid ja kardas need vasega.
6Queßxyîb cuib li cheß tîc rix ut queßxletz li bronce chirix.
7Ta pistis kandekangid rõngastesse altari külgedel; ta tegi selle laudadest õõnsakujulisena.
7Queßxnumsi li cheß aßan saß eb li argollas li cuan saß xcaß pacßalil li artal re nak târûk xpakonquil. Riqßuin tzßalam cheß queßxyîb ut hopho xsaß queßxqßue li artal nak queßxyîb.
8Ja ta tegi vaskpesemisnõu ja selle vaskjala nende teenistuses olevate naiste peeglitest, kes teenisid kogudusetelgi ukse juures.
8Riqßuin li lem bronce li quicßanjelac chiruheb li ixk li queßcßanjelac chire li oquebâl re li tabernáculo, queßxyîb jun li pila xnaßaj li haß joß ajcuiß lix naßaj li teßxqßue cuiß.
9Ja ta tegi õue: lõunapoolses küljes, keskpäeva pool, oli õuel sada küünart korrutatud linasest lõimest eesriideid,
9Queßxyîb ajcuiß li nebâl re li tabernáculo. Queßxsut riqßuin tßicr yîbanbil riqßuin li bakbil nokß lino. Saß li jun pacßal li nacana saß li sur ôb roxcßâl metro xnimal rok li tßicr queßxqßue.
10nende kakskümmend sammast ja kakskümmend vaskjalga; sammaste haagid ja põrgad olid hõbedast.
10Queßxyîb junmay li okech riqßuin bronce ut junmay lix naßajeb li teßxqßue cuiß. Queßxyîb ajcuiß li ganchos ut li argollas riqßuin plata li teßxchap cuiß li tßicr.
11Nõndasamuti oli põhjapoolses küljes sada küünart eesriideid, nende kakskümmend sammast ja kakskümmend vaskjalga; sammaste haagid ja põrgad olid hõbedast.
11Ut joßcan cuißchic queßxbânu saß li jun pacßal chic li nacana saß li norte. Ôb roxcßâl metro xnimal rok li tßicr li teßxqßue aran. Queßxyîb riqßuin bronce junmay li okech ut junmay lix naßajeb teßxqßue cuiß. Ut riqßuin plata queßxyîb li ganchos ut li argollas li teßxchap cuiß li tßicr.
12Läänepoolses küljes oli viiskümmend küünart eesriideid, nende kümme sammast ja kümme jalga; sammaste haagid ja põrgad olid hõbedast.
12Queßxyîb ajcuiß li tßicr li teßxqßue saß li jun pacßal chic li na-oc cuiß li sakße. Cuib xcaßcßâl metro riqßuin media lix nimal rok. Queßxyîb lajêb li okech ut lajêb li xnaßajeb li teßxqßue cuiß. Queßxyîb li ganchos ut li argollas riqßuin plata.
13Idapoolses küljes, päikesetõusu pool, oli viiskümmend küünart eesriideid:
13Ut joßcan cuißchic queßxbânu saß li jun pacßal chic li na-el cuiß chak li sakße. Cuib xcaßcßâl metro riqßuin media xnimal rok li tßicr li queßxqßue aran.
14ühel pool oli viisteist küünart eesriideid, nende kolm sammast ja kolm jalga,
14Chixcßatk li oquebâl queßxqßue oxib li okech ut oxib lix naßajeb li teßxqßue cuiß. Cuukub metro xnimal rok li tßicr li teßxqßue aran.
15samuti oli teisel pool; ühel ja teisel pool õueväravat oli võrdselt viisteist küünart eesriideid, nende kolm sammast ja kolm jalga.
15Ut saß li jun pacßal chic re li oquebâl queßxyîb li oxib chi okech ut oxib lix naßajeb li teßxqßue cuiß. Li tßicr li teßxqßue chiru li oxib chi okech, aßan cuukub metro xnimal rok.
16Kõik eesriided ümber õue olid korrutatud linasest lõimest.
16Chixjunil li tßicr li teßxsut cuiß li nebâl re li tabernáculo, aßan yîbanbil riqßuin li bakbil nokß lino.
17Sammaste jalad olid vasest, sammaste haagid ja põrgad hõbedast, nende nupud hõbedaga karratud; kõigil õue sammastel olid hõbepõrgad.
17Queßxyîb riqßuin bronce lix naßajeb li teßqßuehekß cuiß li okech. Ut queßxyîb riqßuin plata li ganchos ut li argollas ut queßxletz li plata chirix li okech. Ut queßxletz ajcuiß plata saß xjolomeb li okech.
18Õuevärava kate oli kirjatud töö sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ning korrutatud linasest lõimest, kakskümmend küünart pikk, laiusele vastavalt viis küünart kõrge, nagu muud õue eesriided.
18Châbil xyîbanquil li tßicr li teßxqßue saß li oquebâl re li nebâl. Queßxyîb riqßuin li nokß azul, li nokß púrpura ut li nokß cak, joß ajcuiß li bakbil nokß lino. Belêb metro xnimal rok li tßicr ut cuib metro riqßuin ôb xcaßcßâl centímetro lix teram. Juntakßêt xteram riqßuin li tßicr re li nebâl.
19Nende neli sammast ja neli jalga olid vasest, nende haagid hõbedast, nende nuppude kard ja põrgad samuti hõbedast.
19Queßxyîb ajcuiß riqßuin bronce câhib li okech joß ajcuiß lix naßajeb li teßqßuehekß cuiß. Ut queßxyîb riqßuin plata li ganchos ut li argollas. Ut queßxletz ajcuiß plata saß xjolomeb li okech.
20Kõik elamu ja ümber oleva õue vaiad olid vasest.
20Queßxyîb riqßuin bronce chixjunil li chßîchß li tâchapok re saß chßochß lix cßamal li tabernáculo joßqueb ajcuiß lix cßâmal li okech li cuan saß li nebâl.
21See on elamu, tunnistuselamu kulude arvestus, mis tehti Moosese käsul; selle tegid leviidid preester Aaroni poja Iitamari juhatusel:
21Laj Moisés quixye reheb nak teßxtzßîba retalil chixjunil li quicßanjelac chiruheb re xyîbanquil lix tabernáculo li Kâcuaß. Eb laj levita queßxtzßîba retalil ut laj Itamar li ralal laj Aarón, aßan li quijolomin reheb.
22Betsaleel, Huuri poja Uuri poeg Juuda suguharust on valmistanud kõik, milleks Issand oli Moosesele käsu andnud,
22Laj Bezaleel quixbânu chixjunil li quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß. Laj Bezaleel, aßan li ralal laj Uri. Laj Uri, aßan li ralal laj Hur xcomoneb li ralal xcßajol laj Judá.
23ja koos temaga Oholiab, Ahisamaki poeg Daani suguharust, kui sepp ning osav kuduja ja kangakirjaja sinist, purpurpunast ja helepunast lõnga ning linast lõime kasutades.
23Laj Aholiab, aßan li quitenkßan re laj Bezaleel. Laj Aholiab, aßan li ralal laj Ahisamac xcomoneb li ralal xcßajol laj Dan. Aßan aj tenol chßîchß ut naxnau ajcuiß quemoc tßicr. Ut naxnau xqßuebal xsahob ru li tßicr riqßuin li châbil lino, ut li nokß azul, li nokß púrpura ut li nokß cak.
24Kõike kulda, mis oli kõigutusohvri kuld, mida tööks tarvitati kõigi pühamu tööde juures, oli kakskümmend üheksa talenti ja seitsesada kolmkümmend seeklit püha seekli järgi.
24Chixjunil li oro li quicßanjelac re li tabernáculo, aßan mayejanbil xbaneb laj Israel. Lix qßuial li oro li queßxqßue, aßan cuib mil libra riqßuin jun ciento riqßuin oßlaju roßcßâl libra joß nequeßbisoc cuiß saß li tabernáculo.
25Ja hõbedat neilt, kes koguduse hulgast olid ära loetud, oli sada talenti ja tuhat seitsesada seitsekümmend viis seeklit püha seekli järgi,
25Li plata li queßxqßue, aßan cuukub mil riqßuin ôb ciento libra riqßuin mero ciento joß nequeßbisoc saß li tabernáculo.
26üks beka pea kohta, see on pool seeklit püha seekli järgi kõigilt, kes astusid äraloetute hulka, kahekümneaastased ja üle selle, kuuesaja kolme tuhande viiesaja viiekümnelt.
26Chixjunileb li cuanqueb junmay chihab reheb, aßan cuanqueb cuakib ciento riqßuin oxib mil riqßuin ôb ciento riqßuin lajêb roxcßâl. Li junjûnk chi cristian queßxqßue ôb roxcßâl libra li plata joß nequeßbisoc saß li tabernáculo.
27See sada talenti hõbedat oli pühamu jalgade ja eesriide jalgade valamiseks, sada talenti sajaks jalaks, talent iga jala jaoks.
27Cuukub mil libra riqßuin ôb ciento libra li plata quicßanjelac re xyîbanquil li jun ciento chi xnaßajeb li teßqßuehekß cuiß li okech re li tabernáculo. Ut oßlaju xcâcßâl libra li plata quicßanjelac re xyîbanquil li junjûnk lix naßajeb li okech.
28Aga sellest tuhande seitsmesaja seitsmekümne viiest seeklist tegi ta sammastele haagid, kardas nende nupud ja valmistas põrgad.
28Mero ciento libra chic li plata qui-elaßan ut riqßuin aßan queßxyîb li argollas ut li ganchos li queßxqßue chiru li okech li teßxqßue chire li oquebâl.
29Kõigutusohvri vaske oli seitsekümmend talenti ja kaks tuhat nelisada seeklit.
29Li bronce li queßxmayeja, aßan ôb mil libras riqßuin oxib ciento riqßuin lajêb libras.
30Sellest tehti kogudusetelgi ukse jalad, vaskaltar ja selle küljes olev vaskvõrestik, kõik altari riistad,
30Riqßuin li bronce aßan, queßxyîb lix naßajeb li teßxqßue cuiß li okech re li oquebâl re li tabernáculo. Ut queßxyîb ajcuiß li artal ut li xnaßaj li ru xam joßqueb ajcuiß chixjunil li secß li teßcßanjelak saß li artal.Ut queßxyîb lix naßajeb li okech li teßxqßue saß li nebâl ut saß li oquebâl. Ut queßxyîb ajcuiß li chßîchß li tâchapok re saß chßochß lix cßâmal li tabernáculo, joß ajcuiß li chßîchß li tâchapok re lix cßâmal li okech li sutsu cuiß li nebâl.
31ümberringi oleva õue jalad, õuevärava jalad, kõik telgi vaiad ja kõik ümberringi oleva õue vaiad.
31Ut queßxyîb lix naßajeb li okech li teßxqßue saß li nebâl ut saß li oquebâl. Ut queßxyîb ajcuiß li chßîchß li tâchapok re saß chßochß lix cßâmal li tabernáculo, joß ajcuiß li chßîchß li tâchapok re lix cßâmal li okech li sutsu cuiß li nebâl.