1Kes usub meie kuulutust ja kellele on ilmutatud Issanda käsivars?
1¿Ani ta biß xpâban re li xkaye resil? Ut, ¿ani ta biß chi aj u quixcßutbesi lix cuanquil li Dios?
2Sest ta tõusis meie ees nagu võsuke, otsekui juur põuasest maast. Ei olnud tal kuju ega ilu, et teda vaadata, ega olnud tal välimust, et teda ihaldada.
2Li Kâcuaß quiraj nak laj cßanjel chiru tâqßuîk joß jun xtux cheß li cuan xxeß saß li chaki chßochß. Moco chßinaßus ta na-iloc chi moco xchakßal ta ru. Takil ru abanan mâcßaß takaj re.
3Ta oli põlatud ja inimeste poolt hüljatud, valude mees ja haigustega tuttav, niisugune, kelle pealt silmad ära pööratakse: ta oli põlatud ja me ei hoolinud temast.
3Xicß qui-ileß ut quitzßektânâc xbaneb li cuanqueb saß ruchichßochß. Junes rahil chßôlejil quixcßul ut quixcuy li rahobtesîc. Mâ ani quiraj iloc re. Quikatzßektâna ut mâcßaß na-oc cuiß chiku nak quikil.
4Ent tõeliselt võttis ta enese peale meie haigused ja kandis meie valusid. Meie aga pidasime teda vigaseks, Jumalast nuhelduks ja vaevatuks.
4Relic chi yâl nak quixcuy li raylal li xkacßul raj lâo. Quixcßul li rahobtesîc li xkacßul raj lâo. Saß kachßôl lâo nak li Dios quitaklan chak re li raylal ut li rahobtesîc quixcßul re xtojbal rix li mâc.
5Ent teda haavati meie üleastumiste pärast, löödi meie süütegude tõttu. Karistus oli tema peal, et meil oleks rahu, ja tema vermete läbi on meile tervis tulnud.
5Abanan mâcßaß xmâc aßan. Yâl xban li kamâc ban lâo nak quixcßul li raylal. Quisaqßueß xban li kamâusilal. Riqßuin li rahobtesîc li quixcßul, quixqßue ke li tuktûquil usilal ut riqßuin lix yocßolal, coxqßuirtesi.
6Me kõik eksisime nagu lambad, igaüks meist pöördus oma teed, aga Issand laskis meie kõigi süüteod tulla tema peale.
6Lâo xkasach kib kajunes saß li mâc. Chanchano li carner li nequeßxchaßchaßi ribeb. Ac kabe kabe xkachap chikajûnkal. Abanan li xtojbal rix li kamâusilal li Kâcuaß Dios quixqßue saß xbên aßan.
7Teda piinati ja ta alistus ega avanud suud nagu tall, keda viiakse tappa, nagu lammas, kes on vait oma niitjate ees, nõnda ei avanud ta oma suud.
7Kßaxal ra queßxbânu re, abanan quixcubsi rib chiruheb ut quixcuy chixjunil. Mâ jun âtin quixye reheb. Chanchan li chßina carner oc re chi camsîc. Chanchan li carner oqueb re chirisinquil li rix. Mâ jun âtin quixye.
8Surve ja kohtu läbi võeti ta ära, kes tema sugupõlvest mõtles sellele, et ta lõigati ära elavate maalt, ja teda tabas surm mu rahva üleastumise pärast?
8Quichapeß ut quirakeß âtin saß xbên ut quicßameß chi camsîc, usta mâcßaß xmâc. Ut mâ ani qui-iloc xtokßobâl ru. Quicamsîc yal xban li kamâc lâo.
9Temale anti haud õelate juurde, kurjategijate juurde, kui ta suri, kuigi ta ei olnud ülekohut teinud ega olnud pettust ta suus.
9Quimukeß joß nak nequeßmukeß eb laj mâc. Ut li bar quimukeß cuiß, aßan xmuklebâleb li biom. Quixcßul chixjunil li raylal aßin usta mâ jun sut quimâcob ut mâ jun sut quiticßtißic.
10Aga Issand arvas heaks teda alandada haigustega. Kui ta iseenese on andnud süüohvriks, saab ta näha tulevast sugu, ta elab kaua ja Issanda tahe teostub tema läbi.
10Li Dios ac cuan saß xchßôl nak târahobtesîk ut quixqßue chi cßuluc raylal. Quicam re xcuybal xsachbal li kamâc. Tânajtokß rok lix yußam ut târileb ru li ralal xcßajol. Ut saß xcßabaß aßan tâtzßaklok ru li cßaßru quiraj li Dios.
11Pärast oma hingevaeva saab ta näha valgust ja rahuldust tunda; oma tarkusega teeb mu õiglane sulane paljusid õigeks, sest ta kannab nende patusüüd.
11Nabal li raylal quixcßul nak toj yoßyo saß ruchichßochß. Abanan tâqßuehekß cuißchic lix sahil xchßôl ut tixnau nak cuan rajbal nak quixcßul li raylal. Laj cßanjel chiru li Dios tîc xchßôl ut aßan tixtoj rix lix mâqueb nabal ut saß xcßabaß aßan li Dios tixcuy tixsacheb lix mâqueb.Joßcan ut nak saß xyânkeb li xnînkaleb ru li Dios tixqßue lix naßaj ut tixqßue lix lokßal xban nak aßan incßaß quixra lix yußam. Quixtoj rix lix mâqueb laj mâc nak quixqßue rib chi câmc saß xcßabaß laj mâc. Ut quicam joß nak nequeßcam laj mâc. Ut quitijoc ut quixtzßâma chiru li Dios nak tixcuyeb xmâc.
12Sellepärast ma annan temale osa paljude hulgas ja ta jagab vägevatega saaki, sest ta tühjendas oma hinge surmani ja ta arvati üleastujate hulka; tema aga kandis paljude pattu ja seisis üleastujate eest.
12Joßcan ut nak saß xyânkeb li xnînkaleb ru li Dios tixqßue lix naßaj ut tixqßue lix lokßal xban nak aßan incßaß quixra lix yußam. Quixtoj rix lix mâqueb laj mâc nak quixqßue rib chi câmc saß xcßabaß laj mâc. Ut quicam joß nak nequeßcam laj mâc. Ut quitijoc ut quixtzßâma chiru li Dios nak tixcuyeb xmâc.