Estonian

Kekchi

Job

33

1Aga kuule nüüd ometi, Iiob, mu kõnet, ja pane tähele kõiki mu sõnu!
1Joßcan ut, at Job, chacuabihak li oc cue chixyebal. Chaqßuehak retal chi us li cßaßru tinye âcue.
2Vaata, ma avan nüüd oma suu, keel mu suulaes kõneleb.
2Anakcuan oc cue chixyebal li joß qßuial cuan saß inchßôl.
3Mu sõnad tulevad õiglasest südamest ja mu huuled kuulutavad selgesti seda, mis ma tean.
3Chixjunil li tinye âcue tzßakal yâl ut tinye chi anchal inchßôl.
4Jumala Vaim on mind loonud ja Kõigevägevama hingeõhk on andnud mulle elu.
4Li nimajcual Dios, aßan li quiyîban cue ut aßan ajcuiß xqßuehoc inyußam.
5Kui sa suudad, siis vasta mulle, sea ennast valmis, astu ette!
5Chinâsume cui tatrûk. Cßoxla chi us cßaßru tinâsume cuiß.
6Vaata, Jumala ees olen mina samasugune kui sina: savist olen minagi voolitud.
6Lâat ut lâin juntakßêto chiru li Dios. Lâin chßochß oquenakin joß lâat.
7Vaata, hirm minu ees ei saa kohutada sind ja minu surve ei ole sulle raske.
7Matxucuac chicuu. Lâin mâcßaß incuanquil saß âbên.
8Tõesti, sa oled kõnelnud mulle kõrvu ja ma olen kuulnud su sõnade kõla:
8Lâin xcuabi chi tzßakal li cßaßru xaye. Xcuabi nak xaye chi joßcaßin,
9'Mina olen puhas, mina pole üle astunud, ma olen laitmatu ja mul ei ole süüd.
9Lâin tîc inchßôl. Incßaß ninbânu li incßaß us. Mâcßaß inmâc ut mâ jun li mâusilal ninbânu.
10Vaata, ta leiab mu vastu põhjusi, peab mind oma vaenlaseks.
10Abanan li Dios xqßue raylal saß inbên ut chanchanin chic jun li xicß na-iloc re.
11Ta pistab mu jalad pakku, valvab kõiki mu radu.'
11Chanchan xbacß li cuok riqßuin cadena nak xqßue li raylal saß inbên ut yô chixqßuebal retal cßaßru ninbânu,” chancat.
12Vaata, selles ei ole sul õigus, vastan ma sulle, sest Jumal on suurem kui inimene!
12Abanan li cßaßru xaye moco us ta xban nak li Dios nim xcuanquil chiru li cuînk.
13Mispärast sa riidled temaga, kui ta ei vasta inimesele iga sõna peale?
13¿Cßaßut nak yôcat chixcuechßbal rix li Dios? ¿Cßaßut nak nacaye nak incßaß naxsume li cßaßru nacatzßâma chiru?
14Sest Jumal kõneleb ühel ja teisel viisil, aga seda ei märgata.
14Nabal pây ru naxbânu li Dios nak narâtinaheb li cristian. Aban eb aßan incßaß nequeßxqßue retal lix kßusbaleb.
15Unenäos, öises nägemuses, kui sügav uni inimest valdab, voodis suikudes -
15Cuan nak li Dios narâtinaheb li cristian saß lix matqßueb malaj ut saß visión chi kßek nak yôqueb chi cuârc.
16seal ta avab inimeste kõrvad ja paneb pitseri nende manitsustele,
16Naxye reheb cßaßru teßxbânu ut naxqßueheb xnaßleb.
17et inimest pahateost eemal hoida ja mehe kõrkust kinni katta,
17Naxye reheb nak teßxcanab xbânunquil li incßaß us. Ut naxye ajcuiß reheb nak incßaß teßxnimobresi ribeb.
18et säästa tema hinge hauast ja tema elu oda otsa jooksmast.
18Incßaß naxcanabeb chi sachc. Naxcoleb ban chiru li câmc.
19Ka manitsetakse teda valu läbi voodis ja kestva vaevusega kontides.
19Cuan nak naxkßuseb riqßuin yajel ut riqßuin xrahil lix tibeleb.
20Siis muutub vastikuks ta elule leib ja hingele maiusroog:
20Nequeßxcanab tzacânc usta châbil tzacaêmk naqßueheß reheb.
21ta ihu kõhetub nähtamatuks, ja ta luud, mida näha ei olnud, paljastuvad.
21Mâcßaß chic xtibeleb ut nacßutun chic lix bakeleb.
22Nõnda ligineb ta hing hauale ja ta elu sellele, mis toob surma.
22Incßaß chic nequeßxcuy. Câmqueb re.
23Aga kui tema jaoks on ingel, eestkostja, üks tuhandest, kes kuulutab inimesele, mis tema kohus on,
23Abanan cui cuan ta junak xtakl li Dios naxnau âtinac, tâchâlk raj ut tixchßolob raj chiru li cuînk cßaßru us tixbânu.
24siis Jumal halastab tema peale ning ütleb: 'Vabasta teda haudaminekust, ma olen lunaraha saanud!'
24Tixye raj re li cuînk, “Li Dios xril xtokßobâl âcuu. Aßan xcoloc âcue chiru li câmc. Ac xtau ani tâtojok rix lâ mâc.”
25Siis muutub ta ihu noorusvärskeks, ta pöördub tagasi oma nooruspäevadesse.
25Tâqßuirâk lix tibel li cuînk ut tâcuânk cuißchic xcacuilal joß nak quicuan chak saß lix sâjilal.
26Ta palvetab Jumala poole ja sellel on temast hea meel; ta saab hõisates näha tema palet ja tema annab inimesele tagasi ta õiguse.
26Tâtijok chiru li Dios ut li Dios târabi li cßaßru tixtzßâma. Chi sa saß xchßôl tixlokßoni cuißchic li Dios ut tâcuânk cuißchic chi sum âtin riqßuin.
27Ta laulab siis inimeste ees ja ütleb: 'Ma tegin pattu ja väänasin õigust, aga selle eest ei tasutud mulle kätte.
27Tixye, “Lâin xinmâcob. Lâin xinbânu li incßaß us. Abanan li Dios incßaß xinixqßue chixtojbal lin mâc joß incßulub.
28Tema lunastas mu hinge haudaminekust ja mu elu saab valgust näha.'
28Aban li Dios xcoloc cue chiru li câmc. Joßcan nak toj yoßyôquin”, chaßak.
29Vaata, seda kõike teeb Jumal inimesele kaks, kolm korda,
29Nabal sut naxbânu li Dios chi joßcaßin riqßuineb li cuînk re xcolbaleb.
30et tema hinge hauast tagasi tuua ja valgustada teda elu valgusega.
30Joßcaßin nak naxcoleb chiru li câmc ut naxqßueheb chi cuânc saß ruchichßochß chi saheb saß xchßôleb.
31Pane tähele, Iiob, kuule mind, vaiki, et mina saaksin rääkida!
31At Job, canab âcuib chirabinquil li cßaßru yôquin chixyebal âcue. Qßue retal li cuâtin.
32Kui sul on sõnu, siis vasta mulle, räägi, sest meeleldi annaksin sulle õiguse!
32Cui cuan li cßaßru tâye re xcßutbal nak mâcßaß âmâc, âtinan chi mâcßaß âcßaßux. Lâin nacuaj nak teßxqßue retal nak mâcßaß âmâc.Abanan, cui mâcßaß cßaßru tâye, canab âcuib chirabinquil li cßaßru tinye. Lâin tinye âcue chanru naru tâcuânk ânaßleb.
33Aga kui mitte, siis kuule sina mind, vaiki, siis ma õpetan sulle tarkust!'
33Abanan, cui mâcßaß cßaßru tâye, canab âcuib chirabinquil li cßaßru tinye. Lâin tinye âcue chanru naru tâcuânk ânaßleb.