1Siis Iiob vastas Issandale ja ütles:
1Tojoßnak laj Job quichakßoc ut quixye re li Dios:
2'Mina tean, et sina suudad kõike ja et sinul ei ole ükski asi võimatu.
2—At Kâcuaß, lâin ninnau nak lâat chixjunil nacatru xbânunquil. Mâcßaß mukmu châcuu.
3Kes on see, kes mõistmatult püüab varjata sinu nõu? Seepärast ma olen jutustanud, millest ma pole aru saanud, asjadest, mis mulle on imelikud ja mida ma ei mõista.
3¿Ma cuan ta biß incuanquil lâin nak tincuechßi rix li cßaßru nacabânu? Xinâtinac chi joßcan xban nak mâcßaß innaßleb. Xinâtinac chirix li cßaßru incßaß xintau ru. Ut xinâtinac chirix li sachba chßôlej li mâ jaruj tintau ru.
4Kuule siis ometi ja ma räägin, mina küsin sinult ja sina seleta mulle!
4Xaye cue nak tinqßue retal li cßaßru tâye cue ut xaye nak tinsume li cßaßru tâpatzß cue.
5Ma olin ainult kõrvaga kuulnud kuuldusi sinust, aga nüüd on mu silm sind näinud.
5Junxil xinnau caßaj cuiß li cßaßru quiyeheß cue châcuix. Abanan anakcuan ninqßue retal chi us. Chanchan nak xcuil âcuu.
6Seepärast ma võtan kõik tagasi ning kahetsen põrmus ja tuhas.'
6Anakcuan lâin xinqßue retal nak incßaß us xinye. Joßcan nak narahoß inchßôl. Anakcuan tinjal incßaßux. Tinchunub cuib saß poks ut saß cha xban xrahil inchßôl, chan laj Job.
7Ja pärast seda kui Issand oli rääkinud need sõnad Iiobile, ütles Issand teemanlasele Eliifasele: 'Mu viha on süttinud põlema sinu vastu ja su mõlema sõbra vastu, sest teie ei ole rääkinud minu kohta tõtt nagu mu sulane Iiob!
7Nak li Dios quirakeß chi âtinac riqßuin laj Job, quiâtinac ajcuiß riqßuin laj Elifaz, Temán xtenamit, ut quixye re: —Yô injoskßil saß âbên lâat joß ajcuiß saß xbêneb lâ cuamîg cuib, xban nak incßaß xeye li yâl chicuix joß xbânu laj Job laj cßanjel chicuu.
8Võtke siis nüüd seitse härjavärssi ja seitse jäära ning minge mu sulase Iiobi juurde ja ohverdage eneste eest põletusohver, ja mu sulane Iiob palvetagu teie eest; sest ma kuulen ainult tema palvet, et mitte talitada teiega häbistavalt, kuigi te ei ole rääkinud minu kohta tõtt nagu mu sulane Iiob!'
8Anakcuan têcßam cuukub li toro ut cuukub li carner têlom ut texxic riqßuin laj Job, laj cßanjel chicuu re nak aßan tâmayejak saß êcßabaß lâex. Laj Job tâtijok chêrix ut lâin tincuabi lix tij. Mâcßaß tinbânu êre usta êcßulub xtojbal rix lê mâc xban nak incßaß xeye li yâl chicuix joß xbânu laj Job, chan li Dios.
9Siis läksid teemanlane Eliifas, suhiit Bildad ja naamalane Soofar ja tegid, nagu Issand neile oli öelnud; ja Issand kuulis Iiobi palvet.
9Ut laj Elifaz Temán xtenamit, laj Bildad Súa xtenamit, ut laj Zofar Naamat xtenamit, queßxbânu joß quiyeheß reheb xban li Kâcuaß. Ut li Kâcuaß quirabi lix tij laj Job.
10Ja Issand pööras Iiobi saatuse, kui too palvetas oma sõprade eest; ja Issand andis Iiobile kahekordselt kõike, mis tal oli olnud.
10Nak ac xrakeß chi tijoc laj Job chirixeb li ramîg, li Kâcuaß quirisi li raylal saß xbên. Quixqßue cuißchic li cßaßru re. Caß sut chic xqßuial li cßaßru re quixqßue chiru li quicuan junxil.
11Ja tema juurde tulid kõik ta vennad ja kõik ta õed ja kõik, kes teda enne olid tundnud, ja võtsid leiba koos temaga ta kojas; ja nad avaldasid temale kaastunnet ja trööstisid teda selle õnnetuse pärast, mis Issand temale oli lasknud tulla; ja igaüks andis temale ühe kaaluühiku raha ja ühe kuldrõnga.
11Chixjunileb li ras ut li rîtzßin, joß cuînk joß ixk, queßcuulac chirilbal laj Job. Ut queßcuulac ajcuiß chixjunileb li ramîg li queßcuan junxil ut queßninkßeîc saß li rochoch. Queßxcßojob xchßôl laj Job riqßuin chixjunil li raylal li quiqßueheß saß xbên xban li Kâcuaß. Chixjunileb queßxsi xtumin ut queßxsi ajcuiß xmatkßab oro.
12Ja Issand õnnistas Iiobi viimast põlve enam kui ta esimest; ja tal oli neliteist tuhat lammast ja kitse, kuus tuhat kaamelit, tuhat paari härgi ja tuhat emaeeslit.
12Cßajoß nak qui-osobtesîc laj Job xban li Dios. Kßaxal cuißchic nabal li quiqßueheß re xban li Dios chiru li quiqßueheß re junxil. Câlaju mil lix carner, cuakib mil lix camello, jun mil sumal lix bôyx ut jun mil lix bûr quiqßueheß re.
13Ja tal oli seitse poega ja kolm tütart.
13Ut queßcuan chic cuukub li ralal ut oxib chic lix rabin.
14Ta pani ühele tütrele nimeks Jemiima, teisele Ketsia ja kolmandale Keren-Hapuuk.
14Li xbên lix rabin, xJemima quixqßue chokß xcßabaß. Li xcab, aßan lix Cesia ut li rox, aßan lix Keren-hapuc.
15Ja kogu maal ei leidunud nii ilusaid naisi kui Iiobi tütred; ja nende isa andis neile pärisosa nende vendade keskel.
15Eb lix rabin laj Job, aßaneb li kßaxal chßinaßuseb saß chixjunil li ruchichßochß. Ut queßqßueheß lix herencia rochbeneb li ras ut li rîtzßin.
16Pärast seda elas Iiob veel sada nelikümmend aastat ja nägi oma lapsi ja oma laste lapsi neli põlve.
16Ut laj Job toj quicuan jun ciento riqßuin caßcßâl chihab chic ut quixnauheb ru li ri ut eb li rixmam.Ac tîx chic chi us laj Job nak quicam.
17Ja Iiob suri, olles vana ja elatanud.
17Ac tîx chic chi us laj Job nak quicam.