Estonian

Kekchi

Numbers

18

1Ja Issand ütles Aaronile: 'Sina ja su pojad, koos sinuga su perekond, peate kandma süüd pühamu eest; ja sina, ja koos sinuga su pojad, peate kandma süüd oma preestriameti eest.
1Li Kâcuaß quixye re laj Aarón: —Cui junak tixmux ru li tabernáculo, li mâc aßan tâcanâk saß âbên lâat ut saß xbêneb lâ cualal ut saß xbêneb ajcuiß laj levita. Abanan cui junak tâpaltok nak yôk chixbânunquil lix cßanjel eb laj tij, li mâc tâcanâk saß âbên lâat ut saß xbêneb lâ cualal.
2Too ka oma vennad, Leevi suguharu, enesega kaasa ja nad seltsigu sinuga ja teenigu sind, kui sina, ja koos sinuga su pojad, olete tunnistustelgi ees!
2Qßueheb xcßanjel lâ cuechßalal, li ralal xcßajol laj Leví, re nak textenkßa nak yôkex chi cßanjelac saß li tabernáculo lâat ut eb lâ cualal.
3Nad toimetagu sinu ja kogu telgiteenistust, aga pühadele riistadele ja altarile nad ei tohi ligineda, et ei sureks nii nemad kui teie!
3Teßcuânk rubel lâ takl. Teßcßanjelak saß li tabernáculo. Abanan incßaß naru teßnachßok riqßuin li cßaßak re ru li cuan saß li Santil Naßajej chi moco teßnachßok riqßuin li artal. Cui teßxbânu aßan, teßcâmk eb aßan ut texcâmk ajcuiß lâex.
4Nad seltsigu sinuga ja toimetagu kogudusetelgi teenistust, kogu telgiteenistust; aga võõras ei tohi teile ligineda!
4Teßcßanjelak âcuochben ut teßxbânu li cßanjel saß li tabernáculo. Mâ jun jalan naru teßtenkßânk êre nak yôkex chi cßanjelac saß li tabernáculo.
5Teie aga toimetage pühamu- ja altariteenistust, et suur viha ei tabaks enam Iisraeli lapsi!
5Caßaj cuiß lâat ut eb lâ cualal naru têbânu li cßanjel saß li Santil Naßajej ut saß li artal re nak incßaß chic tinjoskßokß saß xbêneb laj Israel.
6Mina, vaata, olen võtnud teie vennad leviidid Iisraeli laste hulgast: nad on teile kingituseks, mis on antud Issandale, et nad toimetaksid kogudusetelgi teenistust.
6Lâin quinsicßoc ruheb laj levita lâ comon saß xyânkeb laj Israel re teßtenkßânk êre. Eb aßan kßaxtesinbileb cue lâin. Joßcan nak târûk teßcßanjelak chicuu saß li tabernáculo.
7Aga sina ja koos sinuga su pojad peate pidama preestriametit kõiges, mis puutub altarisse ja seespool eesriiet sooritatavaisse toiminguisse, ja teie peate toimetama teenistust! Teie preestriameti ma annan teile kingitusena, aga võõras, kes ligineb, surmatagu!'
7Abanan caßaj cuiß lâat ut eb lâ cualal târûk teßcßanjelak chokß aj tij chiru li artal ut saß li Lokßlaj Santil Naßajej. Lâin quinxakaban êre lâex chi cßanjelac chokß aj tij. Cui junak jalan tâoc chixbânunquil li cßanjel qßuebil êre saß li Santil Naßajej, li jun aßan tâcamsîk.
8Ja Issand rääkis Aaroniga: 'Mina, vaata, olen andnud sinule, mis mu tõstelõivudest tuleb üle jätta; kõigist Iisraeli laste pühadest andidest ma annan need osaks sinule ja su poegadele igavese seadusena.
8Ut li Kâcuaß quixye re laj Aarón: —Lâin xinteneb ajcuiß saß êbên rilbal li mayej li naqßueheß cue. Chixjunil li santil mayej li nequeßxqßue eb laj Israel lâin tinqßue êre ut reheb lâ cualal. Li mâtan aßan êrehak anakcuan ut chi junelic kße cutan.
9Kõige pühamaist andidest saagu sulle see, mida ei põletata tules: kõik nende ohvriannid kõigi nende roaohvrite ja kõigi nende patuohvrite ja kõigi nende süüohvrite puhul, mida nad mulle toovad; kui kõige püham kuulub see sinule ja su poegadele.
9Ut tinqßue ajcuiß êre li santil mayej li incßaß nacßatman. Textzßak ajcuiß li mayej re li xbên ru li acuîmk, li mayej re xtojbal rix li mâc, ut re xtzßâmanquil xcuybal li mâc nak junak naxkßet junak li chakßrab. Chixjunil li tâqßuehekß cue chokß mayej, âcuehak lâat ut rehakeb lâ cualal.
10Söö seda kõige pühamas paigas; kõik meesterahvad võivad seda süüa! See olgu sulle püha!
10Lâex aj tij saß li tabernáculo têtzaca li mayej aßin. Ut lâex li textzacânk re, têqßue retal nak santo li tzacaêmk aßin.
11Nende andidest kuulub sinule tõstelõivuna ka see: kõik Iisraeli laste kõigutusohvrid ma annan sinule ja su poegadele ja tütardele koos sinuga igavese seadusena; iga puhas su peres võib neid süüa.
11Ut tinqßue ajcuiß âcue li mayej li nequeßxqßue cue eb laj Israel li nequetaksi saß êrukß chicuu chiru li artal. Lâin ninqßue âcue ut reheb lâ cualal âcßajol. Teßxtzacaheb li mayej aßin chixjunileb li cuanqueb saß lâ cuochoch li incßaß muxbil ruheb. Aßin jun li chakßrab li tâcuânk chi junelic.
12Kõik parima õlist, kõik parima värskest veinist ja nende uudseviljast, mida nad annavad Issandale, ma annan sinule.
12Lâin tinqßue êre chixjunil li xbên ru li acuîmk, ut li châbil aceite ut li châbil vino li nequeßxqßue eb laj Israel chokß xmayejeb.
13Uudsevili kõigest, mis nende maal on, mida nad toovad Issandale, olgu sinu; kõik puhtad su peres võivad seda süüa.
13Chixjunil li xbên ru li acuîmk li nequeßxqßue cue chokß xmayejeb lâin tinqßue êre. Chixjunileb li cuanqueb saß lê rochoch, li incßaß muxbileb ru, naru teßxtzaca li mayej aßin.
14Kõik pühendatu Iisraelis kuulub sinule.
14Chixjunileb li mayej li nequeßxyechißi cue eb laj Israel, lâin tinqßue êre.
15Iga emakoja avaja kõigest lihast, keda tuuakse Issandale inimestest ja veistest, olgu sinu; aga lase lunastada inimese esmasündinu, samuti lase lunastada roojase looma esmasündinu!
15Chixjunileb li xbên alalbej li nequeßkßaxtesi cue, lâin tinqßue êre. Ut tinqßue êre li xbên ral li xul. Abanan tento nak têcßul xtzßak li xbên alalbej li ani târaj tixtoj rix. Ut têcßul ajcuiß xtzßak li xbên ral li xul li têlom li incßaß naru têtzaca xtibel.
16Neid lunastatavaid lase lunastada ühe kuu vanuselt hindeväärtuse alusel: viis seeklit hõbedat püha seekli järgi, milles on kakskümmend geera.
16Nak ac xbânu jun po tento teßxtoj rix. Lix tzßak, aßan ôb chi tumin plata, joß nequeßbisoc saß li tabernáculo.
17Aga härja või lamba või kitse esmasündinut ära lase lunastada: need on pühitsetud; nende veri piserda altarile ja nende rasv süüta põlema healõhnaliseks tuleohvriks Issandale!
17Abanan, incßaß naru xtojbal rix li xbên ral li cuacax, li carner ut li chibât. Aßan cueheb lâin. Tento nak teßmayejâk chicuu. Târachrachi lix quiqßuel chiru li artal ut tâcßat lix xêbul. Ut aßanak jun li sununquil cßatbil mayej tâcuulak chicuu lâin li Kâcuaß.
18Nende liha aga saagu sinule; samuti kui kõigutusrind ja parempoolne saps saagu see sinule!
18Lix tibel li xul aßan tinqßue âcue, ut âcue ajcuiß li re xchßôl ut li rukß li cuan saß xnim, li nequetaksi saß êrukß chicuu lâin li Kâcuaß.
19Kõik pühad tõstelõivud, mida Iisraeli lapsed ohverdavad Issandale, annan ma sinule ja su poegadele ja tütardele koos sinuga kui igavesti kuuluva osa. See olgu igavene soolaosadus Issanda ees sinule ja su soole koos sinuga!'
19Chalen anakcuan ut chi junelic lâin ninye nak âcue ut reheb lâ cualal âcßajol li mayej li teßxqßue cue eb laj Israel. Aßin jun li contrato incßaß najala li xinbânu âcuiqßuin ut riqßuineb lâ cualal âcßajol chi junelic.—
20Ja Issand ütles Aaronile: 'Nende maal ärgu olgu sul pärisosa ja ärgu olgu sul omandit nende seas! Mina olen su omand ja su pärisosa Iisraeli laste seas.
20Li Kâcuaß quixye re laj Aarón: —Incßaß textzßak chßochß saß xyânkeb laj Israel. Mâcßaß têrêchani saß li naßajej li tinqßue reheb laj Israel. Caßaj cuiß lâin tinêrêchani. Caßaj cuiß lâin tinqßuehok êre li cßaßru nequeraj.
21Aga leviitidele, vaata, annan ma pärisosaks kõik kümnise Iisraelis tasuks nende teenistuse eest, mida nad toimetavad, kogudusetelgi-teenistuse eest.
21Eb li ralal xcßajol laj Leví teßxcßul li junjûnk saß xlajêtkil li cßaßru cuan reheb laj Israel re xtojbal rix li cßanjel li teßxbânu saß li tabernáculo.
22Ja Iisraeli lapsed ei tohi enam ligineda kogudusetelgile, et nad ei võtaks eneste peale pattu ega sureks,
22Eb li mâcuaßeb aj levita incßaß naru teßnachßok riqßuin li tabernáculo. Cui teßxbânu aßan, teßmâcobk chicuu ut teßcâmk.
23vaid leviidid toimetagu kogudusetelgi-teenistust ja nemad kandku süüd; see olgu teie sugupõlvedele igaveseks seaduseks! Aga Iisraeli laste seas nad ärgu saagu pärisosa,
23Eb laj levita, aßaneb li teßbânûnk li cßanjel saß li tabernáculo. Cui junak tixmux ru li tabernáculo, tâcanâk saß xbêneb aßan li mâc. Aßin jun li chakßrab teßxbânu eb aßan ut teßxbânu ajcuiß li ralal xcßajol li teßcuânk mokon. Incßaß teßxcßul xchßochßeb laj levita saß xyânkeb laj Israel.
24sest Iisraeli laste kümnise, mida nad ohverdavad Issandale tõstelõivuks, annan ma leviitidele pärisosaks. Seepärast ma ütlen neile, et nad ei tohi saada pärisosa Iisraeli laste seas!'
24Tinqßue ban êre lâex li junjûnk saß xlajêtkil li teßxqßue eb laj Israel chokß xmayej chicuu lâin li Kâcuaß. Xban aßan nak xinye nak mâcßaß teßrêchani eb li ralal xcßajol laj Leví saß lix naßajeb laj Israel.—
25Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
25Ut li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
26'Räägi leviitidega ja ütle neile: Kui te võtate Iisraeli lastelt kümnist, mille ma neilt olen andnud teile kui teie pärisosa, siis võtke sellest Issandale tõstelõiv - kümnis kümnistest -
26—Tâye reheb li ralal xcßajol laj Leví chi joßcaßin: Tento nak têtoj li junjûnk saß xlajêtkil li joß qßuial li têcßul riqßuineb laj Israel nak nequeßxqßue li junjûnk saß xlajêtkil cue lâin li Kâcuaß.
27ja seda teie tõstelõivu arvestatagu teile nagu vilja rehealusest ja ülevoolavust surutõrrest!
27Nak têtoj li junjûnk saß xlajêtkil, lâin tincßul joß nak nincßul li mayej li nequeßxqßue laj Israel nak nequeßxqßue li xbên ru li racuîmkeb trigo malaj li xyaßal li uvas.
28Nõnda ohverdage ka teie Issandale tõstelõivu kõigist oma kümnistest, mida te saate Iisraeli lastelt, ja see Issanda tõstelõiv andke preester Aaronile!
28Joßcaßin nak têqßue lê mayej re li Kâcuaß nak têcßul li junjûnk saß xlajêtkil li teßxqßue re li Kâcuaß eb laj Israel. Lâex laj levita têqßue re laj Aarón laj tij li junjûnk saß xlajêtkil li nequecßul.
29Kõigist oma saadud andidest ohverdage Issandale täielik tõstelõiv, kõige parem osa neist kui temale pühitsetud and!
29Nak têqßue li junjûnk saß xlajêtkil chicuu lâin li Kâcuaß, têsicß ru li kßaxal châbil xban nak santo li kßaxtesinbil chicuu.
30Ja ütle neile: Kui te ohverdate sellest parima osa, siis arvestatagu seda leviitidele nagu rehealuse vilja ja surutõrre saadust!
30Tâye ajcuiß reheb nak têtoj li junjûnk saß xlajêtkil, lâin tincßul joß nak nincßul li mayej li nequeßxqßue laj Israel nak nequeßxqßue li xbên ru li racuîmkeb trigo ut li xyaßal li uva.
31Ja te võite seda süüa igas paigas, teie ja teie pere, sest see on teie palk teenistuse eest kogudusetelgis.
31Lâex joß eb ajcuiß li cuanqueb saß lê rochoch naru têtzaca yalak bar li na-elaßan xban nak aßan xtojbal li cßanjel li nequebânu saß li tabernáculo.Cuiß têqßue re li Kâcuaß li kßaxal châbil, mâcßaßak lê mâc. Incßaß têmux ru lix santil mayejeb laj Israel re nak incßaß texcâmk, chan li Dios.
32Ja kui te ohverdate sellest parima osa, siis te ei võta sellega eneste peale pattu ega teota Iisraeli laste pühi ande, ja te ei sure.'
32Cuiß têqßue re li Kâcuaß li kßaxal châbil, mâcßaßak lê mâc. Incßaß têmux ru lix santil mayejeb laj Israel re nak incßaß texcâmk, chan li Dios.