1Ja Issand rääkis Moosese ja Aaroniga, öeldes:
1Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut laj Aarón ut quixye reheb:
2'Iisraeli lapsed löögu leer üles, igaüks oma lipu juurde, oma perekonna märgi juurde! Nad löögu leer üles ümber kogudusetelgi, sellega kohakuti:
2—Eb laj Israel teßxyîb lix muhebâleb chi xjun sutam li tabernáculo ut najt caßchßin riqßuin. Chi junjûnk chßûtal teßxyîb lix muhebâleb ut teßxxakab lix bandereb chokß retalil lix têpaleb lix yucuaßeb.
3esikülge, ida poole, löögu leer üles Juuda leeri lipkond oma väehulkade kaupa, Juuda poegade vürst Nahson, Amminadabi poeg,
3Eb li ralal xcßajol laj Judá teßxyîb lix muhebâleb saß li este ut teßxxakab lix bandereb chokß retalileb. Ut laj Naasón, li ralal laj Aminadab, aßan li tâcßamok be chiruheb.
4ja tema väehulk, milles on loetuid seitsekümmend neli tuhat kuussada.
4Câlaju xcâcßâl mil riqßuin cuakib ciento li soldado teßcanâk rubel xtakl laj Naasón.
5Tema kõrvale löögu leer üles Issaskari suguharu, Issaskari poegade vürst Netaneel, Suuari poeg,
5Ut chixcßatk lix muhebâleb li ralal xcßajol laj Judá teßxyîb lix muhebâleb li ralal xcßajol laj Isacar. Ut laj Natanael li ralal laj Zuar, aßan li tâcßamok be chiruheb.
6ja tema väehulk, milles on loetuid viiskümmend neli tuhat nelisada.
6Câlaju roxcßâl mil riqßuin câhib ciento li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Natanael.
7Siis on Sebuloni suguharu, Sebuloni poegade vürst Eliab, Heeloni poeg,
7Ut chixcßatk lix naßajeb laj Isacar teßxyîb lix muhebâleb li ralal xcßajol laj Zabulón. Ut laj Eliab li ralal laj Helón, aßan li tâcßamok be chiruheb.
8ja tema väehulk, milles on loetuid viiskümmend seitse tuhat nelisada.
8Ut eb li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Eliab cuanqueb cuuklaju roxcßâl mil riqßuin câhib ciento.
9Juuda leeris on kõiki loetuid väehulkade kaupa sada kaheksakümmend kuus tuhat nelisada. Nemad lähevad teele esimestena.
9Jun ciento mil riqßuin cuakib roßcßâl mil ut câhib ciento chixjunileb li soldado li teßoquênk saß xyânkeb laj Judá. Aßaneb li teßxic chi ubej nak teßxic saß jalan naßajej.
10Ruubeni leeri lipkond oma väehulkade kaupa olgu lõuna pool, Ruubeni poegade vürst Elisuur, Sedeuuri poeg,
10Eb li ralal xcßajol laj Rubén teßxyîb lix muhebâleb saß li sur ut teßxxakab lix bandereb chokß retalileb. Laj Elisur li ralal laj Sedeur, aßan li tâcßamok be chiruheb.
11ja tema väehulk, milles on loetuid nelikümmend kuus tuhat viissada.
11Cuakib roxcßâl mil riqßuin ôb ciento li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Elisur.
12Tema kõrvale löögu leer üles Siimeoni suguharu, Siimeoni poegade vürst Selumiel, Suurisaddai poeg,
12Chixcßatk lix naßajeb laj Rubén teßxyîb lix muhebâleb li ralal xcßajol laj Simeón. Ut laj Selumiel li ralal laj Zurisadai, aßan li tâcßamok be chiruheb.
13ja tema väehulk, milles on loetuid viiskümmend üheksa tuhat kolmsada.
13Belêlaju roxcßâl mil riqßuin oxib ciento li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Selumiel.
14Siis on Gaadi suguharu, Gaadi poegade vürst Eljasaf, Deueli poeg,
14Chixcßatk lix naßajeb laj Simeón teßxyîb lix muhebâleb li ralal xcßajol laj Gad. Ut laj Eliasaf li ralal laj Reuel, aßan li tâcßamok be chiruheb.
15ja tema väehulk, milles on loetuid nelikümmend viis tuhat kuussada viiskümmend.
15b roxcßâl mil riqßuin cuakib ciento riqßuin lajêb roxcßâl li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Eliasaf.
16Ruubeni leeris on kõiki loetuid väehulkade kaupa sada viiskümmend üks tuhat nelisada viiskümmend. Nemad lähevad teele järgmistena.
16Jun ciento riqßuin junlaju roxcßâl mil riqßuin câhib ciento riqßuin lajêb roxcßâl chixjunileb li teßoquênk saß xyânkeb laj Rubén. Aßaneb li teßxic saß li xcab tasal nak teßxjal lix naßajeb.
17Seejärel mingu teele kogudusetelk koos leviitide leeriga teiste leeride keskel! Nõnda nagu nad olid leeri üles löönud, nõnda nad mingu ka teele, igaüks oma kohal, oma lipkondade kaupa!
17Eb laj levita teßxic chirixeb li ralal xcßajol laj Gad. Teßxic saß xyiheb laj Israel ut teßxcßam li tabernáculo. Teßxic chi chßûtal joß nak queßxyîb lix muhebâleb chi chßûtal. Ac re reheb lix bandereb li teßxcßam chokß retalileb.
18Lääne pool olgu Efraimi leeri lipkond oma väehulkade kaupa, Efraimi poegade vürst Elisama, Ammihudi poeg,
18Eb li ralal xcßajol laj Efraín teßxyîb lix muhebâleb saß li oeste. Ut teßxxakab lix bandereb chokß retalileb. Ut laj Elisama li ralal laj Amiud, aßan li tâcßamok be chiruheb.
19ja tema väehulk, milles on loetuid nelikümmend tuhat viissada.
19Caßcßâl mil riqßuin ôb ciento li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Elisama.
20Tema kõrval olgu Manasse suguharu, Manasse poegade vürst Gamliel, Pedasuuri poeg,
20Ut chixcßatk lix naßajeb li ralal xcßajol laj Efraín teßxyîb lix muhebâleb li ralal xcßajol laj Manasés. Ut laj Gamaliel li ralal laj Pedasur, aßan li tâcßamok be chiruheb.
21ja tema väehulk, milles on loetuid kolmkümmend kaks tuhat kakssada.
21Cablaju xcaßcßâl mil riqßuin cuib ciento li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Gamaliel.
22Siis on Benjamini suguharu, Benjamini poegade vürst Abidan, Gideoni poeg,
22Chixcßatk lix naßajeb li ralal xcßajol laj Manasés teßxyîb lix muhebâleb li ralal xcßajol laj Benjamín. Ut laj Abidán li ralal laj Gedeoni, aßan li tâcßamok be chiruheb.
23ja tema väehulk, milles on loetuid kolmkümmend viis tuhat nelisada.
23Oßlaju xcaßcßâl mil riqßuin câhib ciento li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Abidán.
24Efraimi leeris on kõiki loetuid väehulkade kaupa sada kaheksa tuhat ükssada. Nemad lähevad teele kolmandatena.
24Jun ciento mil riqßuin cuakxakib mil riqßuin jun ciento chixjunileb li teßoquênk saß xyânkeb laj Efraín. Aßaneb li teßxic saß li rox tasal nak teßxjal lix naßajeb.
25Põhja pool olgu Daani leeri lipkond oma väehulkade kaupa, Daani poegade vürst Ahieser, Ammisaddai poeg,
25Eb li ralal xcßajol laj Dan teßxyîb lix muhebâleb saß li norte. Ut teßxxakab lix bandereb chokß retalileb. Ut laj Ahiezer li ralal laj Amisadai, aßan li tâcßamok be chiruheb.
26ja tema väehulk, milles on loetuid kuuskümmend kaks tuhat seitsesada.
26Cuib xcâcßâl mil riqßuin cuukub ciento li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Amisadai.
27Tema kõrvale löögu oma leer üles Aaseri suguharu, Aaseri poegade vürst Pagiel, Okrani poeg,
27Chixcßatk lix naßajeb laj Dan teßxyîb lix muhebâleb li ralal xcßajol laj Aser. Ut laj Pagiel li ralal laj Ocrán, aßan li tâcßamok be chiruheb.
28ja tema väehulk, milles on loetuid nelikümmend üks tuhat viissada.
28Jun roxcßâl mil riqßuin ôb ciento li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Pagiel.
29Siis on Naftali suguharu, Naftali poegade vürst Ahira, Eenani poeg,
29Chixcßatk lix muhebâleb laj Aser teßxyîb lix muhebâleb li ralal xcßajol laj Neftalí. Ut laj Ahira li ralal laj Enán, aßan li tâcßamok be chiruheb.
30ja tema väehulk, milles on loetuid viiskümmend kolm tuhat nelisada.
30Oxlaju roxcßâl mil riqßuin câhib ciento li soldado li teßcanâk rubel xtakl laj Ahira.
31Daani leeris on kõiki loetuid sada viiskümmend seitse tuhat kuussada. Nemad oma lipkondade kaupa lähevad teele viimastena.'
31Jun ciento mil riqßuin cuuklaju roxcßâl mil riqßuin cuakib ciento chixjunileb li teßoquênk saß xyânkeb laj Dan. Aßaneb li teßxic chi ixbej nak teßxjal lix naßajeb. Ac re reheb lix bandereb li teßxcßam chokß retalileb.
32Need olid oma perekondade kaupa loetud Iisraeli lapsed; kõiki leerides väehulkade kaupa loetuid oli kuussada kolm tuhat viissada viiskümmend.
32Cuakib ciento mil riqßuin oxib mil riqßuin ôb ciento riqßuin lajêb roxcßâl chixjunileb li cuînk li queßajlâc chi chßûtal aß yal chanru xqßuialeb saß xtêpaleb lix yucuaßeb.
33Leviite aga ei loetud Iisraeli laste hulka, nõnda nagu Issand oli Moosest keelanud.
33Eb laj levita incßaß queßajlâc rochbeneb li jun chßol chic laj Israel xban nak li Kâcuaß quixye re laj Moisés nak incßaß teßajlâk.Eb laj Israel queßxbânu joß quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß. Queßxyîb lix muhebâleb ut queßxxakab xbandêreb joß quiyeheß reheb. Ut queßbêc chi chßûtal, aß yal chanru xqßuial li ralal xcßajol lix yucuaßeb.
34Ja Iisraeli lapsed tegid kõik nõnda, nagu Issand oli Moosest käskinud: nõnda nad lõid leeri üles oma lipkondade kaupa ja nõnda nad läksid teele, igaüks koos oma suguvõsaga perekondade kaupa.
34Eb laj Israel queßxbânu joß quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß. Queßxyîb lix muhebâleb ut queßxxakab xbandêreb joß quiyeheß reheb. Ut queßbêc chi chßûtal, aß yal chanru xqßuial li ralal xcßajol lix yucuaßeb.