1Laulujuhatajale: Korahi laste laul.
1Lâex tenamit, abihomak chi us li oc cue xyebal êre. Abihomak chêjunilex li cuanquex saß ruchichßochß.
2Kuulge seda, kõik rahvad! Pange tähele, kõik maailma elanikud,
2Joßcan ajcuiß lâex li cuan êcuanquil joß ajcuiß lâex li mâcßaß êcuanquil. Cherabihak ajcuiß lâex biom ut lâex nebaß.
3nii alamad kui ülemad, üheskoos rikas ja vaene!
3Oc cue xqßuebal ênaßleb anakcuan ut tinchßolob lix yâlal chi tzßakal chêru.
4Mu suu räägib tarkusesõnu ja mu südame mõte sügavat tunnetust.
4Tinye êre lix yâlal jun li naßleb chßaßaj xtaubal ru. Tinbichânk riqßuin li arpa nak tinchßolob lix yâlal chêru.
5Ma pööran oma kõrva tähendamissõna poole ja teen kandlega avalikuks oma mõistatuse.
5¿Cßaßut nak tinxucuak nak yôqueb chixbânunquil raylal cue li incßaß useb xnaßleb? Usta nabal li raylal li nequeßxbânu cue, incßaß tinxucuak.
6Miks ma peaksin kartma kurjal ajal, kui mind ümbritsevad mu tagakiusajate pahateod,
6Eb aßan cßojcßôqueb xchßôl saß xbên lix biomal. Ut nequeßxnimobresi rib xban nak cuan nabal cßaßruheb re.
7kes loodavad oma varanduse peale ja kiitlevad oma suurest rikkusest?
7Usta nabal cßaßru reheb, abanan mâ ani naru nacoleß riqßuin li cßaßru cuan re xban nak mâ ani naru naxlokß lix yußam riqßuin li Dios.
8Ükski ei või venna eest anda luna ega tema eest maksta Jumalale lunastushinda,
8Mâ jokße târûk xlokßbal lix colbal li kayußam xban nak kßaxal terto xtzßak.
9sest nende hinge luna on liiga kallis ja peab jääma igavesti tasumata selleks,
9Incßaß naru nakalokß li kayußam re nak yoßyôko junelic saß ruchichßochß chi incßaß ta tocâmk.
10et keegi ei jääks elama lõppemata ega näekski hauda.
10Arin nakaqßue retal nak chikajunilo nococam, li cuanqueb xnaßleb joß ajcuiß li mâcßaßeb xnaßleb. Ut lix biomaleb jalan chic naêchanin re.
11Sest nähakse ju, et targad surevad, albid ja sõgedad saavad üheskoos otsa ning jätavad oma varanduse teistele.
11Eb aßan cuan saß xchßôleb nak tâcuânk lix chßochßeb chi junelic ut nequeßxcßoxla nak li rochocheb teßcanâk reheb li ralal xcßajol li toj teßcuânk mokon xban nak saß xcßabaßeb cuan lix huhil lix chßochßeb.
12Nad arvavad, et nende kojad jäävad igaveseks, nende asulad põlvest põlve; nad on oma nimede järgi nimetanud maakohti.
12Abanan li cuînk incßaß nacuan lix yußam chi junelic saß ruchichßochß usta nabal lix biomal ut lix cuanquilal. Nequeßcam li xul ut nequeßcam ajcuiß li cristian.
13Ent inimene toreduses ei jää püsima, ta on loomade sarnane, kellele tehakse ots.
13Joßcaßin nequeßxcßul li nequeßxqßue xlokßal xjuneseb rib. Ut joßcaßin nak nequeßosoß li nequeßxcßojob xchßôl saß xbêneb lix biomal.
14See on nende tee, kes loodavad iseendi peale, ja nende järglaste tee, kellele meeldivad nende kõned.
14Li câmc aßan tenebanbil saß xbêneb chixjunileb. Chanchaneb li carner re camsîc. Ut lix tibeleb tâkßâk saß li muklebâl. Ut li muklebâl aßanak chic li rochocheb. Ut saß jun cutan li tîqueb xchßôl, aßan eb chic li teßqßuehekß xlokßal.
15Nagu lambakari pannakse nad kinni surmavalda, surm on neile karjaseks, ja õiglased saavad hommikul nende valitsejaks; surmavald kulutab ära nende kuju, neile ei jää eluaset.
15Abanan li Dios tixcol li cuâm. Incßaß tinixcanab saß xnaßajeb li camenak chi junaj cua. Tinixcßam ban riqßuin.
16Kuid Jumal lunastab mu hinge surmavalla käest, sest ta võtab mu vastu. Sela.
16Mexcßoxlac chi rilbal li ani yô chi biomocß ut naxyîb lix jun cablal chi kßaxal chßinaßus re xnimobresinquil rib.
17Ära karda, kui keegi rikastub, kui tema koja au saab suureks!
17Moco tixcßam ta chirix nak tâcâmk. Chi moco lix cuanquil tixcßam chirix.
18Sest oma surma ei võta ta midagi kaasa, tema au ei järgne talle.
18Nak toj cuan saß ruchichßochß, quisahoß saß xchßôl xban nak cuan cßaßru re ut naqßueheß xlokßal xban nak biom.
19Kui tema ka kiidab oma hinge õnnelikuks oma elus ja teised kiidavad sind, et sa teed enesele hea elu,
19Abanan tâcuulak ajcuiß xkßehil nak tâcâmk joß nak queßcam lix xeßtônil yucuaßeb. Ut incßaß chic teßcuânk saß ruchichßochß.Li cuînk incßaß nacuan lix yußam chi junelic saß ruchichßochß usta nabal lix biomal ut lix cuanquilal. Nequeßcam li xul ut nequeßcam ajcuiß li cristian.
20lähed sa siiski oma esiisade sugupõlve juurde, kes iialgi ei saa näha valgust.
20Li cuînk incßaß nacuan lix yußam chi junelic saß ruchichßochß usta nabal lix biomal ut lix cuanquilal. Nequeßcam li xul ut nequeßcam ajcuiß li cristian.
21Inimene toreduses, kui tal pole arusaamist, on loomade sarnane, kellele tehakse ots.